"الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية" - Translation from Arabic to French

    • FINUL et
        
    Il a récemment achevé cet examen en ce qui concerne la MINUAD, la FINUL et l'ONUCI. UN ولذلك، أنجزت مؤخرا استعراضات للموظفين العاملين في كل من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    MINUL, MINUSTAH, FINUL et ONUCI UN بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة لتثبيت الاستقرار في هايتي وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Le Comité a noté qu'à la FINUL et à l'ONUCI, les formulaires d'évaluation n'étaient pas toujours remplis à l'issue des sessions de formation. UN 344 - ولاحظ المجلس أن نماذج التقييم لا تملأ دائما بعد انتهاء الدورات التدريبية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le Comité a noté qu'à la FINUL et à l'ONUCI, les formulaires d'évaluation n'étaient pas toujours remplis à l'issue des sessions de formation. UN ولاحظ المجلس أن استمارات التقييم لا تُملأ دائما بعد انتهاء الدورات التدريبية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Gestion des achats et des marchés - gestion des marchés - FINUL et ONUCI UN 13 - إدارة عمليات الشراء والعقود - إدارة العقود - قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Le Comité recommande que la FINUL et l'ONUCI approuvent toutes les prorogations de contrat avant la date d'expiration. UN 97 - يوصي المجلس بموافقة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على جميع تمديدات العقود قبل تاريخ انتهائها.
    Au paragraphe 97, le Comité a recommandé, et l'Administration a accepté, que la FINUL et l'ONUCI approuvent toutes les prorogations de contrat avant la date d'expiration. UN 31 - في الفقرة 97، أوصى المجلس بموافقة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على جميع تمديدات العقود قبل تاريخ انتهائها.
    Désormais, la FINUL et l'ONUCI surveillent mieux les dates d'expiration des contrats de manière à pouvoir effectuer les achats à temps et limiter le nombre de dossiers présentés a posteriori. UN وقد حسَّنت الآن كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصدهما لتواريخ انتهاء العقود، بهدف كفالة اتخاذ إجراءات الشراء في الوقت المناسب والحد من عدد حالات الموافقة بأثر رجعي.
    Au paragraphe 187, il est indiqué que l'Administration a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de veiller à ce que la FINUL et l'ONUCI prennent les dispositions voulues pour recruter sans tarder aux postes vacants de fonctionnaires des achats. UN 76 - أفاد المجلس في الفقرة 187 بأن الإدارة وافقت على توصيته بكفالة أن تتخذ قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التدابير المناسبة للتعجيل بشغل الوظائف الشاغرة في قسم المشتريات.
    L'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, de veiller à ce que la FINUL et l'ONUCI prennent les dispositions voulues pour recruter sans tarder aux postes vacants de fonctionnaires des achats. UN 187 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بكفالة أن تتخذ قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التدابير المناسبة للتعجيل بملء الوظائف الشاغرة في قسم المشتريات.
    À la MINURCAT, la MINUSTAH, la MANUA, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), la situation en matière de sûreté et de sécurité n'était pas pleinement conforme aux normes élémentaires. UN ولم تتقيد عمليات السلامة والأمن في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقيداً تاماً بالمعايير الأمنية الأساسية.
    Au paragraphe 215, le Comité recommande également que les responsables de la FINUL et de l'ONUCI se conforment strictement aux dispositions concernant les fournisseurs temporaires. UN 65 - أوصى المجلس أيضا في الفقرة 215 بأن تضمن إدارة كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الالتزام الكامل بالشرط المتعلق بالبائعين المؤقتين.
    La clôture de l'ONUB et la réduction progressive des activités de la MINUK sont largement contrebalancées par le déploiement intégral de la MINUT et les élargissements récents de la FINUL et de l'ONUCI. UN والانتشار الكامل لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وعمليات التوسع التي حدثت مؤخرا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعوض عن إنهاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي واستمرار خفض قوام بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بل وتزيد عن ذلك.
    En concertation avec la FINUL et l'ONUCI, le Département de l'appui aux missions s'emploie à pourvoir, d'ici la fin du deuxième trimestre 2009, les postes vacants dans les deux missions, en particulier ceux visés au paragraphe 186 du rapport. UN 77 - تعمل إدارة الدعم الميداني، مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على شغل الوظائف الشاغرة في البعثتين، ولا سيما الوظائف المحددة في الفقرة 186 من التقرير، وذلك بحلول الربع الثاني من عام 2009.
    La mise en œuvre initiale de cette plate-forme a été réalisée à la FINUL et à l'ONUCI en 2010/11 et son déploiement se poursuivra dans les opérations de maintien de la paix dotées de matériel appartenant aux contingents en 2011/12. UN وسيتم التطبيق الأولي لهذا الحل القائم على إدارة العلاقات مع الزبائن في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة 2010/2011 وسيتواصل نشره في عمليات حفظ السلام التي لديها معدات مملوكة للوحدات في الفترة 2011/2012
    Au paragraphe 187, le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que la FINUL et l'ONUCI prennent les dispositions voulues pour pourvoir sans tarder les postes vacants de fonctionnaire des achats. UN 224 - في الفقرة 187، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بكفالة أن تتخذ قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التدابير المناسبة للتعجيل بملء الوظائف الشاغرة في قسم المشتريات.
    Dans les rapports intermédiaires qu'il a publiés au quatrième trimestre 2009, le Comité a confirmé que la recommandation avait été appliquée par la MINURCAT, la FINUL et l'ONUCI. UN 227 - أكد المجلس في تقاريره المؤقتة التي صدرت خلال الربع الرابع من عام 2009 أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نفذت هذه التوصية.
    Le module commencera à être mis en service à la FINUL et à l'ONUCI en 2010/11, puis dans quatre opérations de maintien de la paix dotées de matériel appartenant aux continents en 2011/12. UN وهذا النظام لإدارة العلاقة مع العملاء سينفذ بصفة أولية في إطار قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة 2010/2011، وسيتواصل نشره في عمليات حفظ السلام التي توجد بها معدات مملوكة لوحدات في الفترة 2011/2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more