"الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة" - Translation from Arabic to French

    • FINUL et la
        
    • FINUL et à
        
    • la FINUL et de la
        
    L'ONUST a contribué de manière significative aux rapports sur les produits présentés par la FINUL et la FNUOD; aussi une partie de ses réalisations englobe-t-elle cette contribution. UN وساهمت الهيئة بدرجة كبيرة في نواتج الإبلاغ لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، ومن ثم، فإن جزءا من إنجازاتها يشمل هذه المساهمات.
    La FINUL et la FNUOD fournissent un soutien médical jusqu'au deuxième échelon aux groupes d'observateurs dans leur zone d'opération. UN وتوفر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الدعم الطبي حتى المستوى الثاني إلى أفرقة المراقبين في منطقة عملياتهم.
    Une base de géodonnées interopérable, qui fonctionne de façon harmonieuse et comprend 20 cartes, a été créée pour la FINUL et la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), le contrôle et l'assurance de la qualité étant également assurés; UN وتم إنشاء قاعدة بيانات مترابطة وقابلة للتشغيل بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تضم 20 خريطة، منها مراقبة جودة قاعدة البيانات الجغرافية وضمانها
    Le programme de contrôle de la sécurité aérienne sera étendu à la FINUL et à l'UNFICYP. UN وسيوسع نطاق برنامج الرقابة على سلامة الطيران ليشمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Puisque le matériel et les services logistiques destinés à soutenir les activités opérationnelles sont nécessaires à l'exécution des tâches conférées à la FINUL et à la FNUOD, c'est à ces missions qu'il appartient de les fournir. UN ونظرا لكون الأوامر التشغيلية الصادرة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تقتضي توفير المعدات والخدمات اللوجستية لدعم الأنشطة التشغيلية، فإنه ينبغي لهاتين البعثتين أن توفر المعدات والخدمات اللوجستية ذات الصلة.
    d) L’ONUST a pour fonction principale d’appuyer les activités de la FINUL et de la FNUOD. UN )د( وتتمثل الوظيفة الرئيسية لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين في مساعدة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    La délégation japonaise demande donc au Secrétaire général de présenter à la Commission des projets de budget plus fiables pour les activités de maintien de la paix et souscrit à la recommandation du CCQAB selon laquelle il faudrait appliquer une nouvelle réduction de 5 % à toutes les opérations, à l'exception de la FNUOD, de la FINUL et de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN ولذا يطلب الوفد الياباني من اﻷمين العام تزويد اللجنة بمقترحات لميزانية أنشطة حفظ السلام تخضع لمزيد من المساءلة، ويوافق على توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى إدخال خفض إضافي قدره ٥ في المائة في ميزانيات جميع العمليات باستثناء قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Sa contribution aux rapports établis par la FINUL et la FNUOD a été considérable et fait donc partie de ses réalisations. UN وساهمت الهيئة كثيراً في نواتج الإبلاغ لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ومن ثم فإن جزءاً من إنجازاتها يشمل هذه المساهمات.
    Dans les missions < < non intégrées > > , comme la FINUL et la FNUOD, des responsables de la sécurité, relevant du Département des opérations de maintien de la paix, l'assurent. UN وفي البعثات التي لم توصف بأنها بعثات متكاملة، كقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، يتولى هذه الوظيفة كبار ضباط الأمن في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Les équipes d'appui de Naqoura et de Damas travaillent en étroite collaboration avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), respectivement, et font appel à ces missions pour certains services, conformément à un mémorandum d'accord entre l'ONUST et ces missions. UN وتعمل فرق الدعم في الناقورة ودمشق بشكل وثيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على التوالي، وتستمد دعمها من هاتين البعثتين للحصول على بعض الخدمات المتفق عليها بين الهيئة والبعثتين من خلال رسالة تفاهم.
    Visite pour évaluer la compatibilité des programmes stratégiques et des systèmes de gestion de la relation client et de gestion des contenus employés par la FINUL et la FNUOD UN زيارة تقييم واحدة لقابلية التشغيل البيني بين البرامج الاستراتيجية ونظم معلومات المؤسسة لإدارة العلاقات مع الزبائن وإدارة المحتوى في المؤسسة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    C. Coopération avec les autres organismes des Nations Unies au niveau régional La FINUL et la FNUOD ont fourni à la Mission un appui administratif et logistique dans des domaines tels que les achats, les opérations de banque et de caisse, le traitement des prestations dues au personnel et l'acheminement du fret. UN 14 - قام كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بتزويد البعثة بالدعم الإداري واللوجستي، في مجالات من قبيل المشتريات، والأعمال المصرفية، ومهام أمين الصندوق، وتجهيز استحقاقات الموظفين، وأنشطة شحن البضائع.
    Au cours de l'exercice 2008/09, il poursuivra ses tâches actuelles mais étendra aussi la portée et le champ d'application de son programme de contrôle de la sécurité aérienne à deux autres missions - la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN وخلال الفترة 2008-2009، سيقوم المكتب، بالإضافة إلى مواصلة أداء دوره الحالي، بتوسيع نطاق وتغطية برنامجه للرقابة على سلامة الطيران ليشمل بعثتين أخريين هما قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Les missions d'assistance technique à la FINUL et à la FNUOD n'ont pas été réalisées en raison de la précarité de la situation sécuritaire et la mission à la MONUSCO a été reportée, par suite de l'établissement de nouvelles priorités de travail. UN لم توفد بعثتا المساعدة التقنية إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة وتأجل إيفاد بعثة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب إعادة ترتيب أولويات العمل
    Afin de rectifier la situation et de revenir à une plus grande transparence budgétaire, le Comité consultatif ne s'est pas opposé à une conversion générale de nature exceptionnelle à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, à la FINUL et à la FNUOD. UN 56 - ومن أجل تصحيح الوضع وإعادة الشفافية إلى الميزانية، لم تعترض اللجنة الاستشارية على إجراء عمليات تحويل شاملة لمرة واحدة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Le transfert des activités de contrôle du Groupe d'observateurs au Liban et du Groupe d'observateurs au Golan, à la FINUL et à la FNUOD, respectivement, sous le contrôle opérationnel de ces entités, confère à l'ONUST un rôle unique pour ce qui est de l'établissement des rapports. UN وكانت تقارير الهيئة فريدة من نوعها بفعل نقل مهام السيطرة على فريق المراقبين في لبنان وفريق المراقبين في الجولان إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على التوالي وإخضاعهما للمراقبة العملية لهاتين المنظمتين.
    e) L'augmentation des autorisations d'achat accordées à la FINUL et à l'UNFICYP pour une période de six mois, de manière à faciliter le soutien autonome et l'expansion de la Force élargie. UN (هـ) زيادة السلطات المفوضة فيما يتعلق بالمشتريات المطلوبة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة ستة أشهر، وذلك لتيسير سد احتياجات القوة الموسعة وتوسيعها بشكل فوري.
    Le montant proposé (52 400 dollars) permettrait de financer les voyages de deux fonctionnaires qui se rendraient à la MONUC, à l'ONUCI, à la MINUL, à la FINUL et à la FNUOD pour fournir un appui et une assistance juridiques coordonnés au niveau central et fournir des avis juridiques aux missions de maintien de la paix au fur et à mesure des besoins et en permanence. UN 799 - يغطي المبلغ المقترح، وقدره 400 52 دولار، تكاليف سفر موظفين اثنين إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، لتقديم الدعم والمساعدة القانونيين المنسقين مركزيا وتقديم المشورة القانونية لبعثات حفظ السلام، حسب الحاجة وبصورة مستمرة.
    S'agissant des réserves relatives aux opérations de maintien de la paix, les montants conservés au titre de la FINUL et de la FNUOD (155,3 millions de dollars) étaient utilisés pour financer ces deux opérations. UN وفيما يتعلق بالاحتياطيات التي تتصل بحفظ السلم، فإن المبالغ المحتفظ بها فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فضل الاشتباك )١٥٥,٣ من ملايين الدولارات( فقد جرى استخدامها من قبل هاتين العمليتين.
    45. M. BOYNTON (États-Unis d'Amérique) signale que sa délégation soutient les recommandations du Comité consultatif visant à réduire le montant des crédits demandés par le Secrétaire général pour les différentes opérations et à appliquer une réduction ultérieure de 5 % à toutes les opérations de maintien de la paix, à l'exception de la FNUOD, de la FINUL et de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN ٤٥ - السيد بوينتون )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية الداعية إلى خفض المبالغ المخصصة والمقسمة التي اقترحها اﻷمين العام للبنود كلا منها على حدة وإجراء خفض آخر قدره ٥ في المائة في ميزانيات جميع عمليات حفظ السلام، باستثناء قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more