"الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies sur les changements climatiques
        
    • des Nations Unies sur le changement climatique
        
    • des Nations Unies relatives aux changements climatiques
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que le Protocole de Kyoto. UN وقد وقعت بابوا غينيا الجديدة كلا من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وصدقت عليهما.
    Elle a demandé le renforcement de la collaboration entre la Convention et les initiatives des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ودعا إلى تعزيز التعاون بين الاتفاقية ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    Le cadre et les fondements de cette tâche importante sont établis dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et dans le Protocole de Kyoto. UN وخطة هذه المهمة الهامة وأساسها واردان في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو.
    Secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN أمانة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ
    La République populaire démocratique de Corée a adhéré au Protocole de Kyoto et à la Convention des Nations Unies sur le changement climatique en avril 2005. UN 27 - ومضى يقول إن بلده قد انضم إلى بروتوكول كيوتو وإلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في نيسان/أبريل 2005.
    À cet égard, la mise en œuvre des conventions des Nations Unies relatives aux changements climatiques et à la désertification et l'élaboration d'une stratégie internationale de prévention des catastrophes sont cruciales pour les pays gravement touchés par la sécheresse et la désertification. UN وفي هذا الصدد، تزداد ضرورة تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ والتصحر وإعداد استراتيجية دولية للحد من الكوارث إلحاحا بالنسبة للبلدان المتأثرة بشدة بحالات الجفاف والتصحر.
    Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    Lorsqu'il est exprimé en équivalent de dioxyde de carbone, l'ampleur du volume des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone non libérées du fait de la mise en œuvre du Protocole de Montréal est de loin plus significatif que la diminution des émissions de gaz à effet de serre imposée par le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وعندما يعّبَر بما يعادل ثاني أكسيد الكربون فإن تجنب انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون عن طريق تنفيذ بروتوكول مونتريال هو أكبر بكثير من حيث المقدار من النقص في انبعاثات غاز الاحتباس الحراري الذي يطلبه بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    Nous estimons que le système des Nations Unies est idéalement placé pour faciliter le respect des engagements contenus dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto, notamment ceux pris par les pays développés de réduire les émissions et d'appuyer les pays en développement en leur fournissant les technologies et financements requis pour faire face à l'évolution du climat. UN ونعتقد أن منظومة الأمم المتحدة في موقف فريد يمكنها من تيسير تنفيذ الالتزامات الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبرتوكول كيوتو التابع للاتفاقية، وخاصة التزامات البلدان المتقدمة النمو بتخفيض الانبعاثات وبدعم البلدان النامية بالتكنولوجيا والتمويل اللازمين للتصدي لتغير المناخ.
    L'un des exemples cités était un site Web appelé < < Portail de l'action du système des organismes des Nations Unies sur les changements climatiques > > , exploité par le Département de l'information pour le compte de l'équipe sur les changements climatiques du Groupe de la communication des Nations Unies. UN ومن الأمثلة على ذلك موقع شبكي عنوانه " Gateway to the UN system ' s work on climate Change " (أعمال منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ) تشرف عليه إدارة شؤون الإعلام لصالح فرقة العمل للاتصالات المتعلقة بتغير المناخ التابعة لمجموعة الأمم المتحدة().
    Nous estimons que le premier cycle de délibérations sur les changements climatiques, tenu au début du mois d'août de l'an dernier, et la réunion de haut niveau du 24 septembre ont été fructueux car ils ont sensibilisé le public et renforcé la volonté politique des gouvernements en vue des négociations à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), tenue à Bali en décembre dernier. UN ونرى أن الجولة الأولى للمداولات بشأن تغير المناخ التي عقدت في بداية آب/أغسطس العام الماضي والمناسبة الرفيعة المستوى التي نظمت في 24 أيلول/سبتمبر كانتا مثمرتين من حيث زيادة الوعي العام وتعزيز الإرادة السياسية من جانب الحكومات في التحضير للمفاوضات في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر الماضي في بالي.
    Des progrès ont été accomplis sur les conventions des Nations Unies relatives aux changements climatiques, à la diversité biologique et à la désertification. UN 7 - وقد تم إحراز تقدم في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more