À cet égard, il a été noté que le Forum des Nations Unies sur les forêts avait décidé d'instaurer un cycle biennal pour ses sessions à compter de 2007 (voir la résolution 1996/41 du Conseil et la résolution 50/227 de l'Assemblée générale). | UN | وفي هذا الصـدد، لوحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعنى بالغابات قرر عقد دوراته كل سنتين اعتبارا من عام 2007. |
En tant que président du Forum des Nations Unies sur les forêts, le Gouvernement russe a contribué à placer la gestion viable des forêts en tête de l'ordre du jour environnemental international. | UN | وأضاف أن حكومته، بوصفها رئيساً لمنتدى الأمم المتحدة المعنى بالغابات، أسهمت في وضع الإدارة المستدامة للغابات على قمة جدول الأعمال الدولي للبيئة. |
Forum des Nations Unies sur les forêts | UN | منتدى الأمم المتحدة المعنى بالغابات |
Suite donnée par le Programme des Nations Unies sur la famille | UN | رابعا - متابعة برنامج الأمم المتحدة المعنى بالأسرة |
La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) devrait jouer un rôle de catalyseur en matière de renforcement des capacités des pays en développement, de manière à ce que toutes les parties soient prises en compte dans les négociations commerciales. | UN | وأعلن أن على مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتجارة والتنمية أن يلعب دوراً تحفيزيا في بناء قدرات البلدان النامية ضماناً لأن تكون المفاوضات التجارية عملية شاملة. |
Deux rapports supplémentaires, l'un sur la dissociation entre la croissance économique et l'utilisation de l'eau, et l'autre sur la quantification de la productivité en eau, sont en cours d'élaboration en vue de leur examen par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. | UN | ويجرى الآن إعداد تقريرينْ إضافيينْ، أحدهما بشأن فصل النمو الاقتصادي عن استخدام المياه والآخر بشأن تحديد كميه إنتاجية المياه، وذلك لكي يبحثهما مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتنمية المستدامة في 2012. |
Les informations contenues dans ces rapports sont utilisées pour établir un rapport à l'intention de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, puisque l'un des thèmes de la Conférence se rapporte à l'économie verte. | UN | وتستخدم المعلومات المستقاة من هذه التقارير حالياً في إعداد تقرير يُرفع إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتنمية المستدامة، نظراً لأن أحد مواضيع المؤتمر هو الاقتصاد الأخضر. |
La réunion a favorisé le dialogue entre les organisations de bassins fluviaux sur leur contribution aux processus internationaux, tels que le sixième Forum mondial sur l'eau et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وقد حفز هذا الاجتماع حواراً بين منظمات أحواض الأنهار بشأن مساهمتها في عمليات دولية مثل المنتدى العالمي السادس للمياه، ومؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتنمية المستدامة. |
En 2010, le PNUE a été invité à évaluer les progrès réalisés dans l'amélioration de la gestion de l'eau à l'intention de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وفي 2010، طُلِبَ إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضع تقييماً للتقدم المحرز في تحسين إدارة المياه وذلك لتقديمه إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتنمية المستدامة. |
Lors des conférences mondiales qui ont suivi, les droits de l'homme ont été examinés de concert avec les questions sociales, économiques et environnementales, comme par exemple à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992. | UN | وفى المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات التالية، كان يُنظر في حقوق الإنسان بالاقتران مع القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، كما حدث في مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في ريو دي جانيرو في عام 1992. |
N'oublions pas que le retrait du Protocole de Kyoto, le rejet du protocole de la Convention sur les armes biologiques, le retrait du Traité sur les missiles antimissile balistiques et les événements intervenus au sein de la Conférence des Nations Unies sur les armes légères, se sont produits avant le 11 septembre 2001. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن الانسحاب من بروتوكول كيوتو ورفض بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية، والانسحاب من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والأحداث التي شهدها مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالأسلحة الصغيرة، كلها أمور وقعت قبل 11 أيلول/ سبتمبر 2001. |
Le nouveau projet de résolution II, intitulé < < Fonds d'affectation spéciale à l'appui du Forum des Nations Unies sur les forêts > > a été adopté par consensus par la Deuxième Commission et figure au chapitre I du rapport du Conseil économique et social (A/58/3 (Part I)) et dans le document A/C.2/58/6. | UN | لقد اعتمدت اللجنة الثانية بتوافق الآراء مشروع القرار الثاني الجديد المعنون " الصندوق الاستئماني لمنتدى الأمم المتحدة المعنى بالغابات " . وهو يرد في الفصل الأول من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي (A/58/3، الجزء الأول) وفى الوثيقة A/C.2/58/6. |
e) A participé aux Conférences des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague et Cancun, respectivement en décembre 2009 et novembre 2010, et a travaillé avec les autres ONG à l'organisation de réunions parallèles aux Conférences. | UN | (هـ) وحضرت مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بتغير المناخ في كوبنهاغن وكانكون في كانون الأول/ ديسمبر 2009 وتشرين الثاني/نوفمبر 2010 على الترتيب، وعملت مع منظمات غير حكومية صينية أخرى لاستضافة اجتماعات جانبية أثناء المؤتمرين. |
Le FNUAP et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) ont, ensemble, organisé le déploiement de trois conseillers techniques dans les trois zones de la Somalie, pour aider le Ministère de la santé publique et les commissions nationales de lutte contre le sida dans l'action menée en matière de santé procréative, de lutte contre le sida et en faveur de la jeunesse. | UN | 94 - وتكفـَّـل صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المعنى بفيروس نقص المناعة البشرية، برعايـة مشتركـة لثلاثة مستشارين تقنيين في مناطق الصومال الثلاث بأسرها، من أجل مساعـدة وزارة الصحة واللجان الوطنية لمكافحة الإيدز في عملهـا في مجال الصحة الإنجابيـة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقضايا الشباب. |
Développer la collaboration entre le PNUE, les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, les institutions de Bretton Woods et d'autres organismes, dont la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation mondiale du tourisme; | UN | (ج) تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من الهيئات، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة السياحة العالمية؛ |