"الأمم المتحدة المقيم" - Translation from Arabic to French

    • résident des Nations Unies
        
    • résidents des Nations Unies
        
    • résident de l'ONU
        
    • résident du système des Nations Unies
        
    • des Nations Unies relevait
        
    • des coordonnateurs résidents
        
    • résident et Coordonnateur de l
        
    • des Nations Unies et Coordonnateur
        
    • résidents de l'ONU
        
    • résidents du
        
    M. Lorenzo Jiménez de Luis, Coordonnateur résident des Nations Unies UN لورينزو جيمينيز دي لويس، منسق الأمم المتحدة المقيم
    Transfert des responsabilités de la MINURCAT et renforcement du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies UN نقل المسؤولية من البعثة وتعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم
    Le coordonnateur résident des Nations Unies au Kenya a également pris la parole à la réunion. UN وتوجه منسق الأمم المتحدة المقيم في كينيا أيضاً بكلمة إلى الاجتماع.
    Le Ministre de l'industrie et du commerce du Rwanda et le coordonnateur résident des Nations Unies au Rwanda y ont participé. UN وشارك في الدورة وزير الصناعة والتجارة في رواندا ومنسق الأمم المتحدة المقيم في رواندا.
    La part de l'appui aux activités des coordonnateurs résidents des Nations Unies financée à l'aide de contributions spécifiques figure au titre des activités spéciales. UN ويرد الجزء المتعلق بدعم أنشطة منسق الأمم المتحدة المقيم الممول من مساهمات محددة تحت بند الأنشطة الخاصة.
    Le Conseiller principal et son équipe travailleront sous la houlette de mon Représentant spécial en étroite coordination avec le Coordonnateur résident des Nations Unies en Guinée. UN وسيعمل المستشار وفريق الدعم التابع له في ظل سلطة ممثلي الخاص، وبالتنسيق الوثيق مع منسق الأمم المتحدة المقيم في غينيا.
    Le Coordonnateur spécial adjoint, qui est également le Coordonnateur résident des Nations Unies, est chargé de la planification et de la coordination des activités de développement des Nations Unies au Liban. UN أما نائب المنسق الخاص، وهو أيضاً منسق الأمم المتحدة المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، فهو مسؤول عن التخطيط لجهود الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية وتنسيقها في لبنان.
    La réunion était présidée par le Ministre des affaires étrangères et de la coopération, qui était accompagné par le coordonnateur résident des Nations Unies. UN وترأس هذا الاجتماع وزير الشؤون الخارجية والتعاون، وصحبه أيضا منسق الأمم المتحدة المقيم.
    M. Randolph Kent, coordonnateur résident des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Somalie UN السيد راندولف كنت، منسق الأمم المتحدة المقيم ومنسق المساعدة الإنسانية
    Dans les pays touchés par des déplacements internes, le coordonnateur résident des Nations Unies est le fonctionnaire responsable. UN ففي البلدان المتأثرة بالتشرد الداخلي يكون منسق الأمم المتحدة المقيم هو المسؤول الرسمي.
    Le Directeur du bureau d'Erevan de l'organisation collabore périodiquement avec le coordonnateur résident des Nations Unies en Arménie. UN يتعاون مدير مكتب الجمعية في يريفان بانتظام مع منسق الأمم المتحدة المقيم في أرمينيا.
    M. Max Gaylard, coordonnateur résident des Nations Unies UN السيد ماكس غيلارد، منسق الأمم المتحدة المقيم
    48. Le coordonnateur résident des Nations Unies joue un rôle primordial dans la coordination de l'aide internationale. UN 48 - يؤدي منسق الأمم المتحدة المقيم/منسق الشؤون الإنسانية دوراً رئيسياً في تنسيق المساعدات الدولية.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Coordonnateur résident des Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer en la matière. UN ولكل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنسق الأمم المتحدة المقيم دور حاسم يؤديانه في هذا الميدان.
    Il reste en contact avec le Coordonnateur résident des Nations Unies pour suivre la situation et se rendre au Togo avant les élections législatives. UN ولا يزال على اتصال مع منسق الأمم المتحدة المقيم لرصد الحالة وسيقوم بزيارة توغو قبل الانتخابات التشريعية.
    La coordination de cette aide doit être assurée afin d'en optimiser l'impact, avec l'aide du Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وينبغي تأمين تنسيق هذه المعونة للاستفادة منها على النحو الأمثل، على أن يجرى ذلك بمساعدة من منسق الأمم المتحدة المقيم.
    Le coordonnateur résident des Nations Unies en Haïti pourrait apporter son concours à un tel exercice. UN وبإمكان منسق الأمم المتحدة المقيم في هايتي أن يساعد في تلك العملية.
    L'équipe spéciale de pays est coprésidée par le Bureau du coordonnateur résident des Nations Unies et l'UNICEF. UN ويرأس فرقة العمل كل من مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم واليونيسيف.
    Le Bureau a aussi fourni des rapports aux coordinateurs résidents des Nations Unies et aux bailleurs de fonds, à leur demande. UN وقدم المكتب تقارير لمنسق الأمم المتحدة المقيم والجهات المانحة حيثما دعت الحاجة.
    Le personnel local a continué de donner des avis sur les questions relatives aux droits de l'homme à l'équipe de pays de l'ONU et au représentant résident de l'ONU. UN وواصل الموظفون المحليون إسداء المشورة بشأن مسائل حقوق الإنسان لفريق الأمم المتحدة القطري ولممثل الأمم المتحدة المقيم.
    J. Victor Angelo, coordonnateur résident du système des Nations Unies au UN ج. فيكتور آنجيلو، منسق الأمم المتحدة المقيم في زمبابوي
    12. En 2011, le Coordonnateur résident des Nations Unies relevait que l'adoption du Code des personnes et de la famille avec des dispositions contraires aux conventions internationales constituait une préoccupation majeure par rapport aux droits des femmes et des filles. UN 12- وفي عام 2011، أفاد منسق الأمم المتحدة المقيم بأن اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة، بما يتضمنه من أحكام مخالفة للاتفاقيات الدولية، هو مدعاة لقلق بالغ إزاء حقوق النساء والفتيات(32).
    Rapport du Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire des Nations Unies pour la Somalie UN تقرير منسق الأمم المتحدة المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في الصومال
    En sa qualité de coordonnateur résident des Nations Unies et coordonnateur des affaires humanitaires, le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général dirigera l'équipe de pays des Nations Unies et veillera à ce que les différents éléments de la présence des Nations Unies en Côte d'Ivoire travaillent de manière complémentaire. UN وسيتولى نائب الممثل الخاص للأمين العام، بوصفه منسق الأمم المتحدة المقيم للشؤون الإنسانية، قيادة فريق الأمم المتحدة القطري والتأكد من أن عناصر وجود الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعمل على نحو متكامل.
    L'Organisation et ses organes spécialisés doivent être regroupés au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents de l'ONU. UN فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    14. Les représentants du FNUAP font partie des équipes de pays que dirigent les coordonnateurs résidents du PNUD. UN ١٤ - فعلى الصعيد القطري، تضم اﻷفرقة القطرية في عضويتها ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ويشرف عليها منسق اﻷمم المتحدة المقيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more