"الأمم المتحدة دون" - Translation from Arabic to French

    • l'ONU sans
        
    • des Nations Unies sans
        
    • l'ONU sont
        
    • 'Organisation sans
        
    La principale vocation du Département consiste à diffuser le message de l'ONU, sans faire sensation, mais de manière à retenir l'attention d'une audience mondiale. UN والمهمة الرئيسية للإدارة هي توصيل رسالة الأمم المتحدة دون إثارة ولكن بطريقة تجتذب الجماهير في أنحاء العالم.
    Il fallait également trouver les moyens de faire en sorte que les groupements de la société civile puissent communiquer avec l'ONU sans être présents physiquement à New York, Genève ou Vienne. UN وهناك جانب آخر يتمثل في تحديد الأساليب التي يتفاعل بها المجتمع المدني مع الأمم المتحدة دون أن يكون حاضرا ماديا في نيويورك أو جنيف أو فيينا.
    Une conférence sous les auspices des Nations Unies sans la réunion simultanée des États Membres est une solution. UN وعقد مؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة دون اجتماع الدول الأعضاء في وقت واحد هو الحل.
    Enfin, je ne veux pas quitter l'Organisation des Nations Unies sans dire ceci : le traitement infligé à Aung San Suu Kyi par le régime birman est une honte. UN وختاما، لا أود أن أترك الأمم المتحدة دون أن أقول هذا: إن معاملة النظام البورمي لأونغ سان سوكي أمر شائن.
    INVITES DES DELEGUES Les invités ou les visiteurs non accompagnés qui désirent rencontrer un délégué au Siège de l'ONU sont priés de se présenter à l'entrée des visiteurs (46e rue) et de se soumettre à un contrôle de sécurité préalable à l'admission dans les bâtiments de l'Assemblée générale ou des conférences. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون الى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    Invités des délégués Les invités ou les visiteurs non accompagnés qui désirent rencontrer un délégué au Siège de l'ONU sont priés de se présenter à l'entrée des visiteurs (46e Rue) et de se soumettre à un contrôle de sécurité préalable à l'admission dans les bâtiments de l'Assemblée générale ou des conférences. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    La réforme de l'ONU sans la réforme du Conseil de sécurité ne pourra être qu'incomplète et ne pourra fonctionner. UN إن إصلاح الأمم المتحدة دون إصلاح مجلس الأمن لن يكون ناقصا فحسب، بل لن ينجح.
    La Nouvelle-Zélande est un pays qui travaille aux côtés de l'ONU sans agenda caché. UN ونيوزيلندا بلد يعمل مع الأمم المتحدة دون أي جدول أعمال خفي.
    Le Secrétariat doit s'abstenir de tirer ses propres conclusions et de les présenter en tant que faits dans les rapports de l'ONU sans avoir consulté les États Membres concernés. UN ومن الحري بالأمانة العامة أن تكف عن استنباط النتائج الخاصة بها والقيام بعرضها كما لو كانت حقائق واقعة في تقارير الأمم المتحدة دون استشارة الدول الأعضاء المعنية.
    Considérant qu'il est vain de vouloir réformer et revitaliser l'ONU sans la doter des ressources financières nécessaires, l'intervenant encourage vivement tous les États Membres à s'acquitter de l'obligation qu'ils ont de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وقال إنه لا يمكن إصلاح أو إحياء الأمم المتحدة دون دعمها بالموارد المالية الكافية، ولذا فإنه يحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها القاضية بدفع اشتراكاتها المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط.
    L'enquête du BSCI a révélé que le fonctionnaire avait utilisé le véhicule de l'ONU sans y être autorisé et en se servant du permis de conduire d'un ancien fonctionnaire pour y accéder. UN وخلص تحقيق المكتب إلى أن الموظف قد استعمل مركبة الأمم المتحدة دون ترخيص عن طريق استخدام رخصة سياقة موظف سابق للحصول على السيارة.
    Des femmes ont continué à représenter le pays à d'importantes conférences internationales, y compris celles des Nations Unies, sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وقد استمر تمثيل المرأة على صعيد المؤتمرات الدولية الكبرى بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    La réunion a passé en revue les mécanismes interinstitutions existants et s'est efforcée d'élaborer des dispositifs susceptibles de renforcer la cohérence des activités du système des Nations Unies sans engendrer pour autant de nouvelles structures en matière de coordination. UN واستعرض الاجتماع الآليات الحالية المشتركة بين الوكالات ورمى إلى وضع ترتيبات تساعد في تعزيز الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة دون إنشاء هياكل إضافية للتنسيق.
    Tous les organismes des Nations Unies, sans exception, doivent s'efforcer de fournir des orientations plus explicites sur l'adoption d'une démarche systématique visant à offrir des services communs aux équipes de pays des Nations Unies, et l'établissement d'un cadre réglementaire plus cohérent. UN وعلى جميع وكالات الأمم المتحدة دون استثناء الاجتهاد في توفير توجيه أقوى لنهج منظم للخدمات المشتركة على مستوى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، ووضع إطار تنظيمي أكثر اتساقا.
    Par exemple, le Conseil de sécurité peut autoriser des États à utiliser la force en vertu du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies sans que les conditions du recours à la légitime défense soient réunies. UN وعلى سبيل المثال يمكن لمجلس الأمن أن يأذن للدول باستخدام القوة بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة دون تلبية شروط الدفاع عن النفس.
    D'aucuns continuent de remettre en question la pertinence de l'Organisation des Nations Unies sans pour autant offrir une solution de rechange qui soit viable et qui respecte les principes mêmes de la démocratie ainsi que les droits qu'ils revendiquent à l'intérieur de leurs frontières. UN وكما زال البعض يشكك في صلاحية الأمم المتحدة دون تقديم بديل قابل للاستمرار يحترم المبادئ الحقيقية للديمقراطية والحقوق التي يقترحونها في إطار الحدود الخاصة بهم.
    Invités des délégués Les invités ou les visiteurs non accompagnés qui désirent rencontrer un délégué au Siège de l'ONU sont priés de se présenter à l'entrée des visiteurs (46e Rue) et de se soumettre à un contrôle de sécurité préalable à l'admission dans les bâtiments de l'Assemblée générale ou des conférences. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    Invités des délégués Les invités ou les visiteurs non accompagnés qui désirent rencontrer un délégué au Siège de l'ONU sont priés de se présenter à l'entrée des visiteurs (46e Rue) et de se soumettre à un contrôle de sécurité préalable à l'admission dans les bâtiments de l'Assemblée générale ou des conférences. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    Invités des délégués Les invités ou les visiteurs non accompagnés qui désirent rencontrer un délégué au Siège de l'ONU sont priés de se présenter à l'entrée des visiteurs (46e rue) et de se soumettre à un contrôle de sécurité préalable à l'admission dans les bâtiments de l'Assemblée générale ou des conférences. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    Invités des délégués Les invités ou les visiteurs non accompagnés qui désirent rencontrer un délégué au Siège de l'ONU sont priés de se présenter à l'entrée des visiteurs (46e rue) et de se soumettre à un contrôle de sécurité préalable à l'admission dans les bâtiments de l'Assemblée générale ou des conférences. UN إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون الى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات.
    Il est préoccupant pour le Secrétariat que certaines personnes travaillent pour l'Organisation sans que leurs rapports contractuels avec celle-ci soient clairement définis. UN وقال إنه كان من دواعي قلق اﻷمانة العامة أن بعض اﻷفراد يعملون لحساب اﻷمم المتحدة دون تغطية كافية من حيث علاقتهم التعاقدية مع المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more