"الأمم المتحدة على تعزيز" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies à renforcer
        
    • l'ONU de renforcer
        
    • des Nations Unies à promouvoir
        
    • l'Organisation à renforcer
        
    • des Nations Unies à mieux
        
    • des Nations Unies à intensifier
        
    • des Nations Unies au renforcement
        
    Compte tenu de la situation financière toujours précaire du programme, le Comité a engagé les programmes, fonds et institutions spécialisées du système des Nations Unies à renforcer leur appui à ce service. UN ونظرا لحالة البرنامج المالية المتقلبة باستمرار، حثت لجنة الإعلام المشتركة البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز دعمها للدائرة.
    Le projet de résolution demande à tous les États de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la violence sexiste et encourage les organismes des Nations Unies à renforcer leurs services de soutien aux victimes. UN ويحث مشروع القرار جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة العنف على أساس النوع، ويشجع منظمات الأمم المتحدة على تعزيز ما تقدمه من خدمات إلى الضحايا.
    À cet égard la représentante de l'Afrique du Sud engage les organismes des Nations Unies à renforcer les programmes consacrés à la promotion des femmes rurales, des femmes handicapées et des femmes autochtones. UN وفي ذلك الصدد، حثت المتحدثة منظومة الأمم المتحدة على تعزيز برامج النهوض بالمرأة الريفية والنساء ذوات الإعاقة ونساء الشعوب الأصلية.
    Ceci témoigne effectivement de la détermination de l'ONU de renforcer sa coopération avec l'Union africaine et les autres organisations régionales dans la poursuite de la paix et de la sécurité en Afrique. UN وهذا في الواقع انعكاس لتصميم الأمم المتحدة على تعزيز تعاونها مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية في السعي إلى صون السلم والأمن في أفريقيا.
    En se montrant incapable de s'acquitter de son mandat fondamental, le Conseil des droits de l'homme sape non seulement sa propre légitimité, mais également la capacité de l'Organisation des Nations Unies à promouvoir et à protéger efficacement les valeurs qui ont présidé à sa fondation. UN إن مجلس حقوق الإنسان بالإخفاق في الوفاء بولايته الأساسية، فإنه لا يقوض شرعيته فحسب، ولكن قدرة الأمم المتحدة على تعزيز فعالية وحماية القيم التي تأسست عليها أيضا.
    Le Comité spécial reconnaît que les organismes régionaux ont à offrir aux opérations de maintien de la paix des capacités d'appoint uniques, et invite instamment l'Organisation à renforcer ses liens opérationnels et ses partenariats avec eux. UN 145- وتدرك اللجنة الخاصة أن للترتيبات الإقليمية قدرات متفردة وتكميلية تستطيع أن تسخرها في التعاون مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتحث الأمم المتحدة على تعزيز روابطها وشراكاتها التنفيذية مع هذه الترتيبات.
    Le Royaume du Maroc invite, instamment, les organismes des Nations Unies à mieux contribuer aux efforts régionaux et internationaux de développement de l'Afrique en améliorant la coordination de leurs activités de soutien en faveur du NEPAD. UN وتحث المملكة المغربية بقوة هيئات الأمم المتحدة على تعزيز مساهماتها في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى تنمية أفريقيا، بتحسين تنسيق أنشطتها لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Encourager les organismes des Nations Unies à intensifier leurs activités d'évaluation en s'intéressant spécialement aux résultats obtenus en matière de développement (par. 69) UN تشجيع منظومة الأمم المتحدة على تعزيز أنشطتها التقييمية مع التركيز على النتائج الإنمائية (الفقرة 69)
    32. L'approche " Unis dans l'action " a eu notamment pour conséquence l'importance accrue accordée par le système des Nations Unies au renforcement des mécanismes d'exécution pour répondre aux besoins des pays et appuyer les plans connexes conjoints des équipes de pays des Nations Unies. UN 32- كان من الآثار المترتبة على نهج توحيد الأداء زيادة التركيز في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز آليات التنفيذ على الصعيد القُطري دعما لاحتياجات البلدان وما يتصل بها من الخطط المشتركة للأفرقة القُطرية للأمم المتحدة.
    18. Exhorte les États Membres et les organismes concernés des Nations Unies à renforcer les capacités des institutions nationales et de la société civile, afin d'inscrire dans la durée les initiatives prises au niveau local pour protéger les enfants; UN 18 - يحـث الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز قدرات المؤسسات القطرية والمجتمع المدني المحلي بما يكفل استدامة المبادرات المحلية الرامية إلى حماية الأطفال؛
    18. Exhorte les États Membres et les organismes concernés des Nations Unies à renforcer les capacités des institutions nationales et de la société civile, afin d'inscrire dans la durée les initiatives prises au niveau local pour protéger les enfants; UN 18 - يحـث الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز قدرات المؤسسات القطرية والمجتمع المدني المحلي بما يكفل استدامة المبادرات المحلية الرامية إلى حماية الأطفال؛
    18. Exhorte les États Membres et les organismes concernés des Nations Unies à renforcer les capacités des institutions nationales et de la société civile, afin d'inscrire dans la durée les initiatives prises au niveau local pour protéger les enfants; UN 18 - يحـث الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز قدرات المؤسسات القطرية والمجتمع المدني المحلي بما يكفل استدامة المبادرات المحلية الرامية إلى حماية الأطفال؛
    Prier instamment les États de respecter pleinement les dispositions du droit international humanitaire, notamment celles des Conventions de Genève, en vue de protéger et d'aider les personnes civiles dans des territoires occupés, et engager la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à renforcer leur aide humanitaire aux personnes civiles sous occupation étrangère. UN 426-2 حث الدول على الامتثال الكامل لأحكام القانون الدولي الإنساني، وخاصة، حسبما ورد في معاهدة جنيف، بغية حماية المدنيين في الأراضي المحتلة ومساعدتهم، وحث المجتمع الدولي والمنظمات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز المساعدة الإنسانية المقدمة للمدنيين الذين يعيشون في ظل احتلال أجنبي؛ و
    Le Burkina Faso encourage l'Organisation des Nations Unies à renforcer l'action qu'elle mène pour que les nombreux engagements pris au niveau international, notamment lors du Forum mondial sur l'éducation qui a eu lieu à Dakar en 2000 et du Sommet du Groupe des Huit tenu à Gleneagles en 2005. UN وتشجع بوركينا فاسو الأمم المتحدة على تعزيز جهودها لكي تفي بالعديد من الالتزامات التي اتخذتها على الصعيد الدولي، لا سيما أثناء المنتدى العالمي للتربية الذي انعقد في داكار في عام 2000، ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية المنعقد في غلينيغليز في عام 2005.
    8. Engage la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à renforcer l'aide humanitaire et les autres formes d'assistance qu'ils fournissent aux civils vivant sous occupation étrangère; UN 8 - يحث المجتمع الدولي والمنظمات المختصة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز ما تقدمه من مساعدة إنسانية وغيرها من أنواع المساعدة للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي؛
    Il engage les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales et les organismes des Nations Unies à renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions concernant tous les processus de paix, ainsi que dans la reconstruction et le relèvement des sociétés qui sortent d'un conflit en tant qu'élément essentiel de tous les efforts déployés pour maintenir et promouvoir une paix et une sécurité durables. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز دور المرأة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بجميع عمليات السلام والإعمار وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع، باعتباره أمرا حيويا في جميع الجهود المبذولة لصون السلام والأمن الدائمين وتوطيد دعائمهما.
    24. Exhorte la communauté internationale et le système des Nations Unies à renforcer l'aide humanitaire et les autres formes d'assistance qu'ils apportent aux civils vivant sous occupation étrangère; UN 24 - يحث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز مساعداتها الإنسانية والمساعدات الأخرى للمدنيين الواقعين تحت الاحتلال الأجنبي؛
    Le Comité spécial constate que les arrangements régionaux ont des capacités uniques et complémentaires pour offrir une coopération aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et demande instamment à l'ONU de renforcer ses liens opérationnels et ses partenariats avec les arrangements régionaux. UN 183 - وتدرك اللجنة الخاصة أن للترتيبات الإقليمية قدرات فريدة وتكميلية تستطيع أن تقدمها بالتعاون مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتحث الأمم المتحدة على تعزيز روابطها وشراكاتها التنفيذية مع الترتيبات الإقليمية.
    Le Comité spécial constate que les arrangements régionaux ont des capacités uniques et complémentaires pour offrir une coopération aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et demande instamment à l'ONU de renforcer ses liens opérationnels et ses partenariats avec les arrangements régionaux. UN 183 - وتدرك اللجنة الخاصة أن للترتيبات الإقليمية قدرات فريدة وتكميلية تستطيع أن تقدمها بالتعاون مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتحث الأمم المتحدة على تعزيز روابطها وشراكاتها التنفيذية مع الترتيبات الإقليمية.
    M. Pierre invite le système des Nations Unies à promouvoir à l'échelle du système des politiques et des mesures concernant la culture et le développement, en tirant parti de la dynamique de l'examen ministériel annuel de 2013 du Conseil économique et social et du débat thématique de haut niveau tenu par l'Assemblée générale en juin. UN وحث منظومة الأمم المتحدة على تعزيز السياسات والتدابير الخاصة بالثقافة والتنمية، وذلك على مستوى المنظومة ككل، وعلى الاستفادة من الزخم المتأتي عن استعراض عام 2013 الوزاري السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن النقاش المواضيعي الرفيع المستوى في الجمعية العامة في حزيران/يونيه.
    15. Encourage les organes et organismes des Nations Unies à promouvoir des mécanismes interinstitutions, par l'intermédiaire du réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité entre les sexes, afin de renforcer la coordination et le partenariat à l'échelle du système des Nations Unies dans ce domaine; UN 15 - يشجع هيئات الأمم المتحدة على تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات عن طريق الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين، من أجل تحقيق المزيد من التنسيق والشراكة بشأن قضايا الجنسانية عبر منظومة الأمم المتحدة؛
    Le Comité spécial reconnaît que les organismes régionaux ont à offrir aux opérations de maintien de la paix des capacités d'appoint uniques, et invite instamment l'Organisation à renforcer ses liens opérationnels et ses partenariats avec eux. UN 145- وتدرك اللجنة الخاصة أن للترتيبات الإقليمية قدرات متفردة وتكميلية تستطيع أن تسخرها في التعاون مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتحث الأمم المتحدة على تعزيز روابطها وشراكاتها التنفيذية مع هذه الترتيبات.
    Elle a engagé les organismes des Nations Unies à mieux assurer la coordination de leurs efforts et à intensifier ceux-ci pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles d'une manière plus systématique, globale et soutenue. UN وحثت الكيانات العاملة داخل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز التنسيق وتكثيف الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات بقدر أكبر من المنهجية والشمول وبصورة مستدامة.
    Encourager les organismes des Nations Unies à intensifier leurs activités d'évaluation en s'intéressant spécialement aux résultats obtenus en matière de développement (par. 69) [G.b.2] UN :: تشجيع منظومة الأمم المتحدة على تعزيز أنشطتها التقييمية مع التركيز على النتائج لإنمائية (الفقرة 69) [زاي-ب-2]
    44. L'approche " Unis dans l'action " a eu notamment pour conséquence l'importance accrue accordée par le système des Nations Unies au renforcement des mécanismes d'exécution pour répondre aux besoins des pays et appuyer les plans connexes conjoints des équipes de pays des Nations Unies. UN 44- كان من الآثار المترتّبة على نهج توحيد الأداء زيادة التركيز في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز آليات التنفيذ على الصعيد القُطري دعما لاحتياجات البلدان وما يتصل بها من الخطط المشتركة للأفرقة القُطرية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more