"الأمم المتحدة في أفغانستان" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies en Afghanistan
        
    • l'ONU en Afghanistan
        
    • MANUA
        
    • l'Organisation en Afghanistan
        
    • des Nations Unies présents en Afghanistan
        
    • de l'UNOCA
        
    • Nations Unies déploient en Afghanistan
        
    • spéciale des Nations Unies
        
    À cet égard, nous appuyons l'engagement accru des fonds et programmes des Nations Unies en Afghanistan. UN وفي ذلك الصدد، ندعم الانخراط المتزايد لصناديق وبرامج الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Enfin, je voudrais renouveler l'appui du Royaume-Uni à la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et au Représentant spécial, M. de Mistura. UN أخيرا، أود التأكيد على دعم المملكة المتحدة المستمر لبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان وللممثل الخاص دي ميستورا.
    Cette attaque a été la pire et la plus délibérée menée contre la présence des Nations Unies en Afghanistan depuis le début du conflit armé. UN وكانت هذه أسوأ الهجمات التي ارتكبت ضد الأمم المتحدة في أفغانستان منذ بداية النزاع المسلح وأكثرها تعمدا.
    Je voudrais aussi saluer ici les sacrifices faits par le personnel de l'ONU en Afghanistan. UN وأود أيضا أن أحيي هنا التضحيات التي قدمها العاملون في الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Ce système fonctionnerait de la même manière que celui qui est appliqué aux appareils loués pour les opérations de l'ONU en Afghanistan. UN وسيكون هذا الترتيب على غرار الترتيب المتعلق بالطائرة المستأجرة لأغراض عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Ils ont réaffirmé leur appui indéfectible au rôle des Nations Unies en Afghanistan. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم الثابت لدور الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Cette décision a été arrêtée à l'issue de consultations avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur la présence future des Nations Unies en Afghanistan. UN وسبق هذا القرارَ مشاوراتٌ مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Pour commencer, je tiens à réaffirmer combien nous attachons d'importance aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan. UN في البداية، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي نوليها لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان.
    En particulier, le rôle des Nations Unies en Afghanistan doit s'adapter aux exigences de la souveraineté afghane. UN " وبوجه خاص، يجب تعديل دور الأمم المتحدة في أفغانستان بحيث يلبي متطلبات السيادة الأفغانية.
    Il serait également le responsable désigné pour veiller à la sécurité du personnel des Nations Unies en Afghanistan. UN وسوف يُعيَّن أيضا مسؤولا رسميا عن أمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Opérations du système des Nations Unies en Afghanistan UN عمليات منظومة الأمم المتحدة في أفغانستان
    Il serait également le responsable désigné pour veiller à la sécurité du personnel des Nations Unies en Afghanistan. UN وسوف يكون أيضا الموظف الرسمي المسؤول عن أمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Opérations du système des Nations Unies en Afghanistan UN عمليات منظومة الأمم المتحدة في أفغانستان
    Une Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan a notamment été créée. UN وبوجه خاص فقد أنشئت بعثة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Les recommandations du Rapporteur spécial restent pertinentes pour l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN ولا تزال توصيات المقرر الخاص هامة بالنسبة لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    La décision du Conseil de proroger les mandats des missions internationales ainsi que des Nations Unies en Afghanistan pour aider les autorités afghanes à instaurer un environnement propice à des élections libres, équitables et crédibles a été fort louable. UN وكان قرار مجلس الأمن بتمديد ولايتي البعثة الدولية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان من أجل مساعدة السلطات الأفغانية على كفالة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية قرارا جديراً بالإشادة.
    Le personnel de la Force participe aux activités d'un certain nombre de groupes de travail et de processus de consultation concernant les divers domaines d'activité de l'ONU en Afghanistan. UN ويشارك أفراد القوة في عدد من الأفرقة العاملة والعمليات الاستشارية في جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Dans ce contexte, la coordination de l'assistance humanitaire restera un élément majeur des activités de l'ONU en Afghanistan. UN وفي هذا السياق، سيظل تنسيق المساعدة الإنسانية عنصرا أساسيا من عمل الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer notre appui au rôle central et essentiel de l'ONU en Afghanistan. UN أود أن أختتم بياني بإعادة تأكيد دعمنا للدور المحوري والأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Le mandat de la MANUA devrait tenir compte de la nécessité pour les Nations Unies de mener une action intégrée en Afghanistan durant les trois prochaines années. UN وينبغي أن تعكس ولاية البعثة الحاجة إلى أنشطة متكاملة تضطلع بها الأمم المتحدة في أفغانستان خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    À cet égard, tous les éléments des Nations Unies présents en Afghanistan continueront d'être intégrés à la MANUA, ce qui devrait modifier la taille, le champ d'action et la structure de la Mission. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل دمج جميع عناصر الأمم المتحدة في أفغانستان في البعثة. وستترتب على هذا، بعض التغييرات في حجم البعثة، ونطاقها وبنيتها.
    ii) La construction d'une infirmerie avec bunker dans le complexe de l'UNOCA. UN ' 2` تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Les représentants provinciaux ainsi élus seraient présentés à la Mission spéciale des Nations Unies et à son Groupe de travail afghan directement ou par l'intermédiaire de fonctionnaires de l'ONU en Afghanistan. UN وسيقدم الممثلون المحليون الذين يُنتخبون بهذه الطريقة الى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة والفريق العامل اﻷفغاني التابع لها إما مباشرة أو عن طريق موظفي اﻷمم المتحدة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more