"الأمم المتحدة في دعم" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies à l'appui
        
    • des Nations Unies aux
        
    • des Nations Unies pour appuyer
        
    • l'ONU à l'appui
        
    • des Nations Unies en faveur
        
    • des Nations Unies pour aider
        
    • l'ONU d'appuyer son
        
    • l'ONU en faveur
        
    • des Nations Unies dans le
        
    • a accomplis pour promouvoir
        
    • des Nations Unies en appui aux
        
    • 'Organisation des Nations Unies appuie les
        
    • les Nations Unies peuvent jouer pour appuyer
        
    • des Nations Unies ont appuyé
        
    • des Nations Unies visant à appuyer
        
    Nous appelons également à un renforcement du rôle du système des Nations Unies à l'appui de la coopération dans le cadre du NEPAD. UN كما أننا ندعو إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في دعم تعاون الشراكة الجديدة.
    2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable UN 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Consciente de l'action menée par les organismes des Nations Unies pour appuyer le volontariat, en particulier du travail des Volontaires des Nations Unies dans le monde entier, en affectant des volontaires et en encourageant le volontariat, UN وإذ تسلم بالإسهام الحالي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في دعم العمل التطوعي، بما في ذلك جهود متطوعي الأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم، من خلال نشر المتطوعين والترويج للعمل التطوعي،
    III. Activités menées par la Mission et par l'ONU à l'appui de la consolidation de la paix en Angola UN ثالثا - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في دعم توطيد السلام في أنغولا
    Accroître l'efficacité des initiatives du système des Nations Unies en faveur du développement des capacités nationales UN تعزيز فعالية المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة في دعم تنمية القدرات الوطنية
    Ce plan d'action mondial a vu réaffirmé le rôle des organismes des Nations Unies pour aider les États Membres à promouvoir le développement de façon cohérente, coordonnée et efficace. UN وأكدت هذه الخطة العالمية للعمل من أجل بلوغ تلك الأهداف دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الدول الأعضاء للنهوض بالتنمية بطريقة متسقة ومنسقة وفعالة.
    Rapport du Secrétaire général sur la demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها
    Le Kazakhstan se félicite du travail effectué par les organismes des Nations Unies à l'appui d'une nouvelle stratégie de relèvement des régions touchées. UN وترحب كازاخستان بالعمل الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في دعم استراتيجية إنعاش جديدة للمناطق المتضررة.
    Il convient de louer l'action des Nations Unies à l'appui des initiatives régionales telles que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وينبغي أن نعرب عن تقديرنا للعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة في دعم المبادرات الإقليمية مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Amélioration de la coordination des activités du système des Nations Unies à l'appui du NEPAD UN ألف - تحسين التنسيق بين جهود منظومة الأمم المتحدة في دعم الشراكة الجديدة
    2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable UN 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    2001 La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable. UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Consciente de l'action menée par les organismes des Nations Unies pour appuyer le volontariat, en particulier de celle du programme des Volontaires des Nations Unies dans le monde entier, UN واعترافا منها بالإسهام الحالي للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في دعم العمل التطوعي، بما في ذلك العمل الذي يضطلع به متطوعو الأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم،
    Consciente de l'action menée par les organismes des Nations Unies pour appuyer le volontariat, en particulier de l'action du Programme des Volontaires des Nations Unies dans le monde entier, en encourageant le volontariat, notamment en affectant des volontaires, UN وإذ تسلم كذلك بالإسهام الحالي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في دعم التطوع، بما في ذلك عمل متطوعي الأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم، من خلال تشجيع العمل التطوعي والاستعانة بالمتطوعين،
    Plus important, ce renforcement des capacités, associé à des interventions en matière d'investissement, a amélioré l'efficacité de l'ONU à l'appui de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وأهم من ذلك، فإن هذا الحجم من بناء القدرات الذي صاحبته تدخلات استثمارية عزز من فعالية الأمم المتحدة في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Accroître l'efficacité des initiatives du système des Nations Unies en faveur du développement des capacités nationales UN تعزيز فعالية المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة في دعم تنمية القدرات الوطنية
    Il a été recommandé, par exemple au Cambodge, que le responsable de la promotion de l'égalité des sexes affecté au bureau du Coordonnateur résident veille à resserrer la coordination des efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour aider le Gouvernement à intégrer la problématique hommes-femmes à ses activités. UN وقد تمت التوصية، على سبيل المثال في كمبوديا، بأن يعمل مركز تنسيق الشؤون الجنسانية في مكتب المنسق المقيم على كفالة التنسيق بدرجة أفضل بين وكالات الأمم المتحدة في دعم الحكومة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Rapport du Secrétaire général sur la demande que le Népal a faite à l'ONU d'appuyer son processus de paix UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال مساعدة الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها
    Mais il reste encore beaucoup à faire pour que les activités de l'ONU en faveur de la démocratie soient plus intégrées et plus efficaces. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لجعل عمل منظومة الأمم المتحدة في دعم الديمقراطية أكثر تكاملا وفعالية.
    2. Apprécie les efforts que le Programme a accomplis pour promouvoir le volontariat au service du développement, et notamment pour mobiliser des volontaires; UN 2 - يُعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها متطوعو الأمم المتحدة في دعم العمل التطوعي من أجل التنمية، بما في ذلك تعبئة جهود المتطوعين؛
    Prenant note de l'importance croissante que revêt la coopération Sud-Sud, et consciente du rôle accru que joue l'Organisation des Nations Unies en appui aux activités de coopération économique entre pays en développement, UN وإذ تحيط علما بالأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ تسلم بتعاظم دور الأمم المتحدة في دعم الأنشطة المضطلع بها في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية،
    La collaboration de plus en plus étroite avec les évaluateurs du Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies appuie les travaux du Conseil économique et social ainsi que de l'Assemblée générale et confirme à nouveau la prééminence de l'UNICEF parmi les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les évaluations au niveau de pays. UN ويساهم التعاون الوثيق بشكل متزايد مع المقيِّمين من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة في دعم عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقد أكدت الجمعية العامة من جديد المكانة الرائدة التي تحظى بها اليونيسيف في أوساط وكالات الأمم المتحدة من حيث عمليات التقييم على الصعيد القطري.
    3. Attend avec intérêt, d'ici le 15 novembre 2005, les recommandations du Secrétaire général sur le rôle que les Nations Unies peuvent jouer pour appuyer le Burundi, y compris sur l'éventuelle adaptation du mandat et des effectifs militaires de l'ONUB, en fonction des progrès accomplis sur le terrain; UN 3 - يتطلع إلى تلقي توصيات الأمين العام بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بشأن دور الأمم المتحدة في دعم بوروندي، بما في ذلك ما يتعلق بالتعديل المحتمل لولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي ولقوام قوتها، وفقا للتقدم المحرز على أرض الواقع؛
    Plusieurs organismes des Nations Unies ont appuyé ces activités, en particulier la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), la FAO et le PNUE. UN واشترك عدد من منظمات اﻷمم المتحدة في دعم هذه اﻷنشطة، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية وآسيا والمحيط الهادئ، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le rôle du système des Nations Unies visant à appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies est un rôle crucial pour les États accédant à la démocratie. UN إن دور منظومة اﻷمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة دور حيوي بالنسبة للدول التي بدأت تأخذ بالديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more