Nous notons avec satisfaction les réalisations du système des Nations Unies dans ce pays, en dépit de la situation instable. | UN | ويسرنا أن نشير إلى إنجازات الأمم المتحدة في ذلك البلد رغم الأوضاع القابلة للانفجار هناك. |
L'évolution de la situation politique au Liban a conduit à un renforcement de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays. | UN | 62 - وقد أدت الأحداث والتطورات السياسية في لبنان إلى تكثيف أنشطة الأمم المتحدة في ذلك البلد وتوسيع نطاقها. |
Elles ont aussi exprimé leur appui au projet de descriptif de programme de pays commun qui renforce les synergies entre les différents organismes des Nations Unies en Tanzanie, améliorant ainsi l'efficacité des activités des Nations Unies dans ce pays. | UN | وأعربت هذه الوفود أيضا عن تأييدها لوثيقة البرنامج القطري المشترك، التي تعزز أوجه التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في تنزانيا وتحسّن كفاءة عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Le débat annuel sur la situation en Afghanistan est l'occasion idéale de souligner le rôle majeur que joue l'ONU dans ce pays. | UN | إن المناقشة السنوية بشأن الحالة في أفغانستان هي أفضل فرصة للتأكيد على الدور البارز الذي تؤديه الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Ce dialogue interactif animé a donné un meilleur aperçu de ce qu'il faut encore faire pour atteindre les objectifs de l'ONU dans ce pays durement frappé par la guerre. | UN | فهذا الحوار المتفاعل الحيوي يعزز الرؤية بشأن ما يجب عمله لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في ذلك البلد الذي دمرته الحروب. |
Une opération intégrée L'ONUCI sera une mission intégrée, à savoir qu'elle travaillera en collaboration étroite avec les entités des Nations Unies dans le pays. | UN | 16 - ستكون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة متكاملة، يربطها تعاون وثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Dans mon quatrième rapport sur le BINUSIL (S/2007/257), j'ai fait part de mon intention de procéder à l'évaluation globale du rôle joué par le Bureau et de présenter au Conseil mes recommandations sur la présence future de l'ONU dans le pays. | UN | وفي تقريري الرابع عن المكتب، أعربت عن عزمي على إجراء تقييم شامل وتقديم توصياتي إلى المجلس بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Elles ont aussi exprimé leur appui au projet de descriptif de programme de pays commun qui renforce les synergies entre les différents organismes des Nations Unies en Tanzanie, améliorant ainsi l'efficacité des activités des Nations Unies dans ce pays. | UN | وأعربت هذه الوفود أيضا عن تأييدها لوثيقة البرنامج القطري المشترك، التي تعزز أوجه التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في تنزانيا وتحسّن كفاءة عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Créé en mai 2000, le Bureau d'appui des Nations Unies à la consolidation de la paix au Tadjikistan fournira le cadre et l'orientation politique des activités de consolidation de la paix du système des Nations Unies dans ce pays. | UN | 90 - أما مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان، الذي أنشئ في أيار/مايو 2000، فسوف يكون بمثابة الإطار السياسي والقيادة السياسية لأنشطة بناء السلام التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Le représentant résident a fait observer qu'il était difficile d'entreprendre un bilan commun de pays au Myanmar, compte tenu de la diversité des modalités de fonctionnement des organismes des Nations Unies dans ce pays. | UN | 217 - وأشار الممثل المقيم إلى التعقيدات التي ينطوي عليها تنفيذ عملية التقييم القطري الموحد في ميانمار، نظرا إلى تباين الطرائق التشغيلية لكيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Le représentant résident a fait observer qu'il était difficile d'entreprendre un bilan commun de pays au Myanmar, compte tenu de la diversité des modalités de fonctionnement des organismes des Nations Unies dans ce pays. | UN | 217 - وأشار الممثل المقيم إلى التعقيدات التي ينطوي عليها تنفيذ عملية التقييم القطري الموحد في ميانمار، نظرا إلى تباين الطرائق التشغيلية لكيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Les recommandations formulées par les membres de la mission ayant trait au renforcement des capacités du système des Nations Unies en Guinée-Bissau figureront dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité, dans lequel j'examinerai la question du renforcement de la présence des Nations Unies dans ce pays. | UN | وستُدرج توصيات البعثة فيما يخص تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة في غينيا - بيساو في تقريري المقبل إلى مجلس الأمن، والذي سيتناول تعزيز وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Nous saluons tout particulièrement ses activités en Côte d'Ivoire, en coopération avec l'Opération des Nations Unies dans ce pays, et à travers cette démarche, au nom des Nations Unies, son rôle auprès des autorités de ce pays ami, où la Tunisie dispose d'un personnel militaire déployé dans le cadre de la mission de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ونشيد أيما إشادة بأنشطته في كوت ديفوار في التعاون مع عملية الأمم المتحدة في ذلك البلد والدور الذي يقوم به بالنيابة عن الأمم المتحدة تجاه السلطات في ذلك البلد الصديق، وقد أرسلت تونس كتيبة للمشاركة في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام هناك. |
L'évolution de la situation politique au Liban a conduit à un renforcement de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays. La multiplication des activités de l'Organisation au cours de ces dernières années exige un meilleur partage des informations et une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | 81 - وقد أدت الأحداث والتطورات السياسية في لبنان إلى تكثيف أنشطة الأمم المتحدة في ذلك البلد وتوسيع نطاقها، مما استلزم تعزيز الأنشطة في لبنان على مدار الأعوام الماضية، وكذلك تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En sa qualité de Coordonnatrice spéciale, Mme Kaag sera ma représentante au Liban chargée de coordonner les activités de l'ONU dans ce pays. | UN | وبوصفها المنسقة الخاصة لشؤون لبنان، ستكون السيدة كاغ ممثلتي في لبنان المسؤولة عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
En sa qualité de Coordonnateur spécial, M. Plumbly sera mon représentant au Liban chargé de coordonner les activités de l'ONU dans ce pays. | UN | وسيصبح السيد بلامبلي، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
L'Azerbaïdjan soutient l'action menée par l'ONU dans ce pays. | UN | تؤيد أذربيجان عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Étant donné la persistance de l'impasse politique en Haïti et de la violence qui continue d'y être associée, l'action menée par l'ONU dans ce pays risque fort d'être jugée décevante. | UN | وفي ضوء المأزق السياسي الدائم في هايتي وتواصل أعمال العنف المرتبطة به، لا يسع المرء إلا أن يعتبر جهود الأمم المتحدة في ذلك البلد مخيبة للآمال. |
De plus, on a assisté à une augmentation des opérations vers la fin de la période biennale, dans le contexte de la Cellule de mission intégrée en Afghanistan et des travaux préparatoires au renforcement de l'intervention de l'ONU dans ce pays. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة كبيرة في الأنشطة في أواخر فترة السنتين في سياق فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة في أفغانستان والتحضيرات لتعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
En sa qualité de Coordonnateur spécial, il sera mon représentant au Liban et se verra chargé de coordonner les travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le pays. | UN | وسيصبح، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Comme je l'ai dit dans mes rapports précédents, la réconciliation nationale demeure la principale question prioritaire en Iraq ainsi que pour la poursuite des efforts des Nations Unies dans le pays. | UN | وكما ذكرت في تقاريري السابقة، لا تزال المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية للعراق وللجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation dans le pays depuis le précédent et présente mes recommandations au Conseil sur la stratégie de retrait de la mission et la présence future de l'ONU dans le pays. | UN | ويوفّر التقرير الحالي أحدث المعلومات عن التطورات الرئيسية السابقة ويتضمن توصياتي بشأن استراتيجية خروج البعثة ومستقبل وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد. |