"الأمم المتحدة في منطقة" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies dans la zone
        
    • des Nations Unies dans la région
        
    • l'ONU dans la zone
        
    • l'ONU dans la région
        
    • des Nations Unies opérant dans la zone
        
    :: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité; UN :: تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    :: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité UN تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    viii) Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité. UN `8 ' يُقدم خدمات طبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    Elle demande donc un accroissement substantiel de ces ressources afin de renforcer la présence sur le terrain des organismes des Nations Unies dans la région. UN ولهذا فهي تدعو إلى زيادة كبيرة في هذه الموارد بغية تقرير الوجود الميداني لكيانات الأمم المتحدة في منطقة الجماعة الكاريبية.
    En mai, des locaux de l'ONU dans la zone de la Mission ont été endommagés lors de deux incidents. UN 5 - وشهدت أماكن عمل الأمم المتحدة في منطقة البعثة حادثين في أيار/مايو.
    Les deux sites faciliteront l'échange des informations requises pour améliorer la coordination interorganisations, ainsi que la diffusion d'informations relatives aux travaux de l'ONU dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وستعمل هاتان الأداتان على تيسير تبادل المعلومات اللازمة لتحسين التنسيق بين الوكالات، فضلا عن نشر المعلومات عن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    En outre, la Section apportera son soutien aux institutions, fonds et programmes des Nations Unies opérant dans la zone de la Mission, en fonction des capacités disponibles et des accords particuliers. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم القسم وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في منطقة البعثة استنادا إلى القدرات المتاحة والاتفاقات الفردية.
    viii) Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité; UN ' 8` تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    :: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité; UN :: تقدم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    :: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité UN :: تقدم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    Leur tâche première est d'assurer la sécurité du personnel, des installations et des équipements des Nations Unies, et des fonctionnaires de police des Nations Unies dans la zone de confiance. UN وتتركز المهام الأساسية لوحدات الشرطة المشكّلة على تقديم الأمن لأفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومعداتها، بالإضافة إلى أفراد شرطة الأمم المتحدة في منطقة الثقة.
    Les conditions de sécurité pouvant limiter la présence du personnel des Nations Unies dans la zone d'opérations de l'AMISOM, le Chef du génie assurera une coordination étroite avec les contingents militaires pour améliorer la capacité de leurs missions secondaires de génie et les rendre mieux à même d'assurer le contrôle technique des opérations des entreprises extérieures à Mogadiscio. UN وبالنظر إلى أن الظروف الأمنية قد تحد من وجود موظفي وأفراد الأمم المتحدة في منطقة عمليات البعثة، سينسق كبير المهندسين بشكل وثيق مع الوحدات العسكرية بغية تعزيز إمكاناتها الهندسية المتواضعة وتطوير قدراتها على توفير الإشراف التقني على عمليات المقاولين في مقديشو.
    Les économies réalisées sont également imputables à la consommation, inférieure aux prévisions, du carburant pour groupes électrogènes due à une fermeture anticipée des bureaux des Nations Unies dans la zone de la Mission. UN 31 - كما تُـعزى الوفورات إلى انخفاض استهلاك وقود المولدات عما كان مقررا في الميزانية، بسبب إغلاق أغلبية مكاتب الأمم المتحدة في منطقة البعثة في وقت أبكر مما كان مقررا.
    Plusieurs autres incidents, notamment la recrudescence des vols à main armée à Kinshasa, ainsi que les grèves de fonctionnaires et des manifestations de faible intensité dans tout le pays, n'ont pas réellement affecté la sécurité du personnel des Nations Unies dans la zone de la Mission. UN واستجدت عدة أحداث أخرى لم يكن لها تأثير يذكر على أمن موظفي الأمم المتحدة في منطقة البعثة، وقد شملت موجة عمليات سطو مسلح في كينشاسا، وكذلك إضرابات لموظفي الخدمة المدنية ومظاهرات منخفضة الحدة في جميع أنحاء البلد.
    De même, à l'occasion de deux autres incidents, les 8 et 17 décembre, le Mouvement/Armée de libération du Soudan s'est emparé de 11 véhicules affrétés par un organisme des Nations Unies dans la zone de Muhajariya au Darfour Sud. UN وفي حالتين مماثلتين وقعتا يومي 8 و 17 كانون الأول/ديسمبر. قامت حركة/جيش تحرير السودان باختطاف ما مجموعه 11 مركبة مؤخرة لإحدى وكالات الأمم المتحدة في منطقة " مهاجرة " ، جنوب دارفور.
    L'intégration des services logistiques et administratifs entre les organismes des Nations Unies dans la zone d'une mission peut permettre de réaliser des gains d'efficacité et des économies. UN 64 - يمكن أن يؤدي دمج الخدمات السوقية والإدارية لكيانات الأمم المتحدة في منطقة البعثة أن يزيد من مستويات الكفاءة ويحقق وفورات في التكلفة.
    Néanmoins, les efforts en matière de recrutement et de déploiement du personnel militaire et civil se poursuivaient, car on estimait qu'une présence accrue des Nations Unies dans la zone de la mission améliorerait la sécurité et la stabilité et pourrait permettre d'abaisser le niveau de la phase de sécurité. UN غير أن الجهود المبذولة لتوظيف الأفراد العسكريين والمدنيين ونشرهم كانت جارية، كما أنه كان يعتقد أن زيادة وجود الأمم المتحدة في منطقة البعثة من شأنه أن يعزز الأمن والاستقرار وأن يفضي إلى خفض درجة المرحلة الأمنية.
    Ces efforts devraient conduire à une amélioration de la coordination des objectifs, de la cohésion des politiques et de la pertinence des programmes par le système des Nations Unies dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وينتظر أن تؤدي هذه الجهود إلى مزيد من وحدة الغرض والاتساق في السياسة وفي استجابة برامج منظومة الأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Groupe de coordination régionale est un mécanisme qui a pour fonction de renforcer la cohérence et la coordination des activités sociales et économiques du système des Nations Unies dans la région de la CESAO. UN ويعمل فريق التنسيق الإقليمي كآلية لتعزيز اتساق السياسات وتنسيق الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة في منطقة اللجنة.
    Le centre de Port of Spain a mis en place la pratique offrant à de petits groupes de journalistes l'accès à une personnalité ou un expert influent afin d'illustrer l'action des Nations Unies dans la région des Caraïbes. UN ومن أجل توضيح عمل الأمم المتحدة في منطقة البحر الكاريبي، بدأ مركز بورت - أوف - سبين بفكرة إتاحة مجموعات صغيرة من الصحفيين الاتصال بالأشخاص البارزين أو الخبراء.
    - Il organise et maintient des relations de travail avec les représentants de l'ONU dans la zone du conflit, avec les ministères des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité et de l'intérieur des États membres, avec les responsables politiques de la partie d'accueil et les représentants des parties au conflit; UN تنظيم علاقات عمل، والمحافظة على هذه العلاقات، مع ممثلي الأمم المتحدة في منطقة الصراع، ووزارات الخارجية والدفاع والأمن والداخلية للدول الأعضاء، والقيادات السياسية للطرف المضيف وممثلي أطراف الصراع؛
    À propos du rôle futur de l'ONU dans la région des Grands Lacs, je voudrais faire observer que la Commission de consolidation de la paix a déjà entamé ses travaux sur le Burundi dans le cadre de ses activités concernant des pays spécifiques. UN وفيما يتعلق بعمل الأمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى في المستقبل، أود أن أشير إلى أن لجنة بناء السلام قد بدأت فعلا في معالجة حالة بوروندي، باعتبارها أول نشاط تخصصه لبلد بعينه.
    5 évaluations de locaux ont été menées au quartier général de la MINURSO et dans d'autres sites à Laayoune, ainsi que 2 évaluations à Tindouf et 9 dans des bases d'opérations de la MINURSO occupées par des organismes des Nations Unies opérant dans la zone de mission. UN أجريت 5 دراسات استقصائية تتعلق بالمجمع لمقر البعثة ومواقع أخرى في العيون، وأجريت دراستان استقصائيتان في تندوف، و 9 في مواقع أفرقة البعثة التي تشغلها وكالات الأمم المتحدة في منطقة البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more