Le Secrétaire général souhaite que l'Organisation des Nations Unies puisse intervenir rapidement et efficacement sur le terrain. | UN | ذلك أن الأمين العام يرغب في أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التحرك بسرعة وفعالية في الميدان. |
Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer rapidement une opération de maintien de la paix quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit en trente jours pour les opérations classiques et en quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer rapidement une opération de maintien de la paix quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit en trente jours pour les opérations classiques et en quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقّدة، |
Nous avons la conviction que le Sommet de 2010 constitue l'occasion de démontrer que l'ONU est en mesure de débattre de ces questions complexes. | UN | نحن مقتنعون بأن قمة عام 2010 فرصة لإظهار أن الأمم المتحدة قادرة على معالجة تلك القضايا المعقدة. |
Par exemple, nous avons entamé un processus de réforme des plus complets, afin que l'ONU puisse surmonter les difficultés auxquelles elle est confrontée et répondre aux attentes de l'ensemble des Membres. | UN | على سبيل المثال، بدأنا عملية إصلاح في منتهى الشمولية وُضعت بهدف كفالة أن تكون الأمم المتحدة قادرة على مواجهة التحديات التي تنتظرنا وعلى الوفاء بتوقعات العضوية بكاملها. |
J'ai la conviction que l'ONU peut maintenir la stabilité de l'ordre international et des relations en son sein et relever avec succès les défis mondiaux actuels et futurs. | UN | وأؤمن بأن الأمم المتحدة قادرة على صون الاستقرار والنظام الدولي والعلاقات الدولية وعلى التصدي للتحديات العالمية الحالية والقادمة. |
Il est également important que l'ONU soit en mesure de déployer rapidement des policiers civils dans des missions complexes. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على نشر ضباط شرطة مدنية بسرعة في البعثات المتشابكة. |
e) Garantir, à la fin du processus de réforme, que les Nations Unies soient en mesure d'assumer plus efficacement et plus effectivement l'ensemble de leurs mandats. | UN | (هـ) التأكيد على أن الهدف النهائي لعملية الإصلاح هو أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تنفيذ جميع التكليفات المنوطة بها بصورة أكثر فاعلية وأكثر كفاءة. |
Un autre orateur a demandé si d'autres organismes des Nations Unies pouvaient utiliser la Base de données des Nations Unies sur les fournisseurs, qui était la base de données commune des fournisseurs mise au point par le Bureau. | UN | وسأل متحدث آخر عما إذا كانت هيئات اﻷمم المتحدة قادرة على استخدام قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة للموردين، وهي سجل البائعين المشترك الذي طوره المكتب. |
Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer rapidement une opération de maintien de la paix quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit dans un délai de trente jours pour les opérations classiques et de quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer rapidement une opération de maintien de la paix quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit dans un délai de trente jours pour les opérations classiques et de quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قراراً بهذا الشأن، في غضون ثلاثين يوماً فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوماً فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقّدة، |
Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer rapidement une opération de maintien de la paix quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit en trente jours pour les opérations classiques et en quatre-vingt-dix jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir rapidement et déployer promptement une opération de maintien de la paix quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit dans un délai de 30 jours pour les opérations classiques et de 90 jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون 30 يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية و 90 يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir et déployer rapidement une opération de maintien de la paix quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit dans un délai de 30 jours pour les opérations classiques et de 90 jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون 30 يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية و 90 يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
Jugeant important que l'Organisation des Nations Unies puisse réagir rapidement et déployer promptement une opération de maintien de la paix quand le Conseil de sécurité adopte une résolution à cet effet, soit dans un délai de 30 jours pour les opérations classiques et de 90 jours pour les opérations complexes, | UN | وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة والإسراع في نشر عملية لحفظ السلام بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، في غضون 30 يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية و 90 يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة، |
Le Japon fera le maximum pour s'assurer que l'ONU est en mesure de relever les défis du XXIème siècle. | UN | وستبذل اليابان قصارى جهدها لكي تضمن أن الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
La question fondamentale est de savoir si l'ONU est en mesure de revoir et de reconstruire ses fondations sur la base d'une telle vision. | UN | والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها. |
À cette fin, il nous incombe de s'assurer que l'ONU est en mesure de donner force de loi à ces valeurs - et, par là même, à son objectif admirable - rendre le monde meilleur. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، علينا مسؤولية أن نجعل الأمم المتحدة قادرة على تطبيق تلك القيم، ومن ثم غرضها الرائع، فتجعل العالم بذلك مكاناً أفضل للحياة فيه. |
Sixièmement, il importe que l'ONU puisse librement, sans entrave de la part du pays hôte, accueillir à son Siège tout représentant de gouvernement, d'association de la société civile et d'organisation non gouvernementale, quel que soit son pays d'origine, et conduire sans crainte un dialogue digne de ce nom. | UN | سادسا، يجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة وبحرية على الترحيب بالممثلين من جميع الحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية من مختلف أنحاء العالم في مقرها دون العوائق الانتقائية من قبل الدولة المضيفة، وان تتمكن من الانخراط دون خوف في حوار جدي. |
Si tout cela a pu se faire dans le contexte des confrontations de la guerre froide, dans un climat de méfiance et dans un siècle au cours duquel l'humanité a non seulement atteint ses objectifs les plus ambitieux, mais également touché le fond de l'abîme, il ne fait pas de doute que l'ONU peut réaliser ses nouvelles tâches. | UN | إذا كان كل هذا قد تحقق تقريبا في ظروف مواجهات الحرب الباردة، وفي مناخ يتسم بالريبة وفي قرن لم تحقق فيه الإنسانية أسمى أهدافها فحسب ولكنها انحدرت أيضا إلى الحضيض فينبغي ألا يكون هناك أدنى شك في أن الأمم المتحدة قادرة على الوفاء بمهامها الجديدة. |
c) Le Secrétaire général veillera à ce que l'ONU soit en mesure d'apporter une réponse intégrée à toute demande d'assistance que lui adressera un État Membre. | UN | (ج) سيكفل الأمين العام أن تكون الأمم المتحدة قادرة على توفير استجابة متكاملة لأي طلب مساعدة تقدمه الدول الأعضاء. |
e) Garantir, à la fin du processus de réforme, que les Nations Unies soient en mesure d'assumer plus efficacement et plus effectivement l'ensemble de leurs mandats. | UN | (هـ) التأكيد على أن الهدف النهائي لعملية الإصلاح هو أن تكون الأمم المتحدة قادرة علي تنفيذ جميع التكليفات المنوطة بها بصورة أكثر فاعلية وأكثر كفاءة. |
Un autre orateur a demandé si d'autres organismes des Nations Unies pouvaient utiliser la Base de données des Nations Unies sur les fournisseurs, qui était la base de données commune des fournisseurs mise au point par le Bureau. | UN | وسأل متحدث آخر عما إذا كانت هيئات اﻷمم المتحدة قادرة على استخدام قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة للموردين، وهي سجل البائعين المشترك الذي طوره المكتب. |
Mieux, chaque fois qu'un danger menaçait la paix quelque part dans le monde, l'ONU a pu mettre en oeuvre des mécanismes pour en limiter les effets dévastateurs. | UN | بل إنه كلما ظهر تهديد للسلام العالمي كانت اﻷمم المتحدة قادرة على استخدام آليات تتكفل بالحد من اﻵثار المدمرة. |
De même, elle a clairement montré que les Nations Unies sont en mesure de faire face aux défis nés des nouvelles réalités. | UN | وبالمثل أوضح أن اﻷمم المتحدة قادرة على مواجهة التحديات التي تحملها الوقائع الجديدة. |
Nous ne pouvons cependant nous attendre à ce que l'Organisation des Nations Unies soit et fasse tout cela et plus encore sans lui donner les moyens de faire son travail. | UN | ومع ذلك، لا يمكننا أن نتوقع أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على البقاء وعلى القيام بكل هذه المهام وأكثر منها دون إعطائها الوسائل التي تعمل بها. |