"الأمم المتحدة ككل" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies dans son ensemble
        
    • l'ONU dans son ensemble
        
    • des Nations Unies tout entier
        
    • l'ensemble des Nations Unies
        
    • l'Organisation dans son ensemble
        
    • des Nations Unies dans leur ensemble
        
    • de l'ensemble
        
    • des Nations Unies en général
        
    • des Nations Unies et
        
    • l'ensemble de l'ONU
        
    • 'Organisation des Nations Unies
        
    • l'ensemble de l'Organisation
        
    • l'ensemble du
        
    • tout le système des Nations Unies
        
    • ensemble du système des Nations Unies
        
    Le projet de résolution consiste en plus de 150 allégations honteuses et sans fondement et est une insulte envers l'institution du système des Nations Unies dans son ensemble. UN فمشروع القرار تضمن أكثر من 150 من الادعاءات المشينة التي لا أساس لها من الصحة وهو يمثل إهانة لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Les entités et mécanismes du système des Nations Unies travaillent déjà dans ce sens, mais, vu son ampleur et sa complexité, la question exige un effort stratégique coordonné du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وتسهم الكيانات والآليات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالفعل في سبيل تحقيق هذه الغاية، غير أن حجم المسألة الهائل وشدة تعقدها يتطلبان جهداً استراتيجياً منسقاً من منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Cela devrait s'appliquer au système des Nations Unies dans son ensemble. UN وينبغي أن ينطبق ذلك على منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Depuis maintenant plusieurs années, nous essayons de procéder à une réforme du Conseil de sécurité, ce qui est la condition sine qua non de la réforme de l'ONU dans son ensemble, pour tenir compte des variables actuelles dans l'arène internationale. UN لقد عكفنا منذ سنوات ليست بالقليلة على عملية إصلاح لمجلس الأمن الدولي، كشرط أساسي لإصلاح منظمة الأمم المتحدة ككل.
    Aujourd'hui, le système des Nations Unies tout entier va devoir consacrer beaucoup d'attention et de nouvelles ressources considérables aux problèmes que posent l'évaluation et la gestion des risques. UN فتحديات الحاضر، من حيث تقدير المخاطر وإدارتها، ستتطلب اهتماما كبيرا وموارد جديدة هائلة من منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Elle aidera ainsi le système des Nations Unies dans son ensemble à assumer ses responsabilités au titre des engagements pris en faveur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وسيساعد ذلك منظومة الأمم المتحدة ككل على تحمل مسؤولية التزاماتها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    L'UNICEF œuvrait dans ces domaines au nom du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وقد حققت اليونيسيف نتائج في هذه المجالات بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة ككل.
    L'UNICEF œuvrait dans ces domaines au nom du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وقد حققت اليونيسيف نتائج في هذه المجالات بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة ككل.
    La préoccupation de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble devant la tragédie humanitaire au Kosovo UN اهتمام منظمة الأمم المتحدة ككل بالمأساة الإنسانية في كوسوفو
    La crise concernait la communauté internationale tout entière et c'est à bon droit que l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble s'en est occupée. UN ولما كان المجتمع الدولي ككل قد انشغل بهذه الأزمة فإن منظمة الأمم المتحدة ككل كانت على حق عندما واجهتها.
    Par conséquent, les problèmes posés par la politique harmonisée devraient être considérés, comme il se doit, du point de vue du système des Nations Unies dans son ensemble. UN ولذا، فإن التحديات التي يطرحها الإطار تنبغي معالجتها بشكل صحيح من منظور منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Il s'agit de faire en sorte que le système des Nations Unies dans son ensemble contribue au développement plus efficacement que ne le ferait la somme des différents éléments qui le composent. UN كما يتعلق بكفالة إسهام منظومة الأمم المتحدة ككل في التنمية بفعالية أكبر من حاصل جمع إسهامات عناصرها المنفردة.
    Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    Il fallait également améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وذكر أنه يلزم أيضاً تحسين التنسيق داخل الأمم المتحدة ككل.
    :: Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN :: التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    Nous réaffirmons donc notre conviction que cela doit changer si le système de l'ONU dans son ensemble souhaite préserver et augmenter son autorité. UN ونحن نعيد التأكيد على اعتقادنا بأنه لابد من تغيير هذا الوضع إذا أرادت منظومة الأمم المتحدة ككل أن تحفظ سلطتها وتعززها.
    54. Une coopération accrue et une meilleure coordination de l'action menée en faveur des populations autochtones pourraient se révéler extrêmement profitables pour le système des Nations Unies tout entier. UN 54- ومنظمة الأمم المتحدة ككل يمكن أن تستفيد بقدر كبير من زيادة التعاون مع الشعوب الأصلية وتنسيق أعمالها بشأنها.
    La Commission représente le pilier central de l'édifice de consolidation de la paix des Nations Unies et sa réussite déterminera à maints égards la réussite de l'ensemble des Nations Unies. UN كما أن اللجنة هي الدعامة الرئيسية لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، ويحدد نجاحها بطرق كثيرة نجاح الأمم المتحدة ككل.
    La mise en oeuvre et le succès des efforts menés à cet égard dépendront donc de la pertinence et de l'utilité de la réforme de l'Organisation dans son ensemble. UN لـذا سوف يعتمـد تنفيذها ونجاحهـا على مـدى أهميـة وفائدة إصلاحـات اﻷمم المتحدة ككل.
    Peut-être cette question pourrait-elle être examinée sous un jour meilleur si nous réfléchissions au rôle et à la fonction des Nations Unies dans leur ensemble. UN وقد يتسنى وضع هذه المسألة في منظور أفضل إذا فكرنا في دور ووظائف الأمم المتحدة ككل.
    Leur présence permanente au Conseil de sécurité renforcerait donc substantiellement l'autorité et les capacités de l'ensemble des Nations Unies. UN وبالتالي فإن وجودهما الدائم في مجلس اﻷمن من شأنه أن يعزز الى حد بعيد سلطة وقدرات اﻷمم المتحدة ككل.
    Vous passez dans le milieu diplomatique pour être un politicien avisé et un diplomate hors pair en matière de diplomatie multilatérale et au sein des Nations Unies en général. UN فأنتم معروفون جداً في أوساط الأسرة الدبلوماسية كسياسي ودبلوماسي ماهر يتمتع بكنز من الخبرة في ميدان الدبلوماسية المتعددة الأطراف وأنشطة الأمم المتحدة ككل.
    À mon avis, cela a provoqué un sentiment dangereux de frustration et de scepticisme vis-à-vis de l'ensemble de l'ONU, ce qui me préoccupe au plus haut point. UN وأدى ذلك، في رأيي، إلى إحباط خطير وأثار الشكوك حول الأمم المتحدة ككل. وهذا الأمر يثير لدي قلقا عميقا.
    Il est convaincu que les quatre projets de résolution qui viennent d'être adoptés iront dans le sens des objectifs du Comité et de ceux de l'ensemble de l'Organisation. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن مشاريع القرارات اﻷربعة التي أقرت لتوها سوف تخدم أغراض اللجنة وأغراض اﻷمم المتحدة ككل.
    Faciliter le recensement des besoins dans les pays et diriger la définition du programme pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN :: تيسير تحديد الاحتياجات على المستوى القطري وقيادة عملية وضع برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    D'autre part, l'intensification de la coopération entre le HCR et les organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme renforce la capacité de tout le système des Nations Unies à aborder des problèmes humanitaires complexes dans une perspective plus globale. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعزيز التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان يدعم من قدرة اﻷمم المتحدة ككل على معالجة المشاكل اﻹنسانية المعقدة بطريقة أشمل.
    Cela permettrait d'améliorer la coordination et l'intégration des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وسيساعد أيضا في تحسين تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان وإدماجها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more