"الأمم المتحدة لتغير" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies sur les changements
        
    • des Nations Unies sur le
        
    • Nations Unies sur le changement
        
    :: Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague; Plan International a favorisé la participation des enfants, 2009; UN :: مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي عقد في عام 2009، في كوبنهاغن؛ يسرت الرابطة الدولية للتخطيط مشاركة الطفل.
    Dans le même ordre d'idées, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto. UN وانسجاما مع ذلك، وقعت بابوا غينيا الجديدة وصادقت على كل من اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 7 décembre 2009 afin de marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Ils se sont déclarés satisfaits de l'adoption, par la vingt-neuvième session du Conseil des ministres, d'une déclaration de l'ASACR sur les changements climatiques à propos de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأعربوا أيضا عن ارتياحهم لاعتماد الدورة التاسعة والعشرين لمجلس الوزراء إعلان الرابطة المتعلق بتغير المناخ في إطار تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ.
    L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global. UN وتطلب أستراليا إلى الأطراف في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي سيعقد هذا العام في بالي الاتفاق على ولاية جديدة للاتفاقية التي ستتحرك إلى ما بعد كيوتو، ووضع اتفاق شامل جديد.
    Nous espérons que des mesures importantes auront été prises pour empêcher que ces prévisions horribles ne se réalisent avant que la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques ne prenne fin à Bali cette semaine. UN ويحدونا الأمل بأنه مع اختتام مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ أعماله في بالي هذا الأسبوع، ستكون قد اتُخذت خطوة كبرى لتفادي تلك التوقعات المفزعة.
    Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 1erdécembre 2014 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Lima (Pérou). UN ١- سيُقام حفل ترحيبي صباح يوم الاثنين، 1 كانون الأول/ديسمبر 2014، بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في ليما، بيرو.
    Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 1er décembre 2014 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Lima (Pérou). UN 1- سيُقام حفل ترحيبي صباح يوم الاثنين 1 كانون الأول/ديسمبر 2014 بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في ليما، بيرو.
    1. Une cérémonie de bienvenue sera organisée le matin du lundi 7 décembre 2009 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن صباح يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Trois points focaux ont déclaré avoir participé aux travaux de l'Équipe spéciale du Groupe de la communication dans le contexte de réunions spécifiques, comme la réunion d'examen, 20 ans plus tard, des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement ou la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'était tenue en 2010 à Cancun (Mexique). UN وأفادت ثلاث جهات تنسيق أنها شاركت في فرق العمل التابعة لفريق الاتصالات، لمناسبات خاصة، كاستعراض مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بعد انقضاء 20 عاماً ومؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ لعام 2010 المعقود في كانكون بالمكسيك.
    Deuxièmement, pour sauvegarder les biens de l'humanité, bien que des progrès louables aient été réalisés en matière de lutte contre les changements climatiques, il reste encore beaucoup à faire avant la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Durban vers la fin de l'année. UN ثانياً، في مجال كفالة الخدمات العامة، لا يزال هناك، حتى في ظل التقدم الواعد في مجال تغير المناخ، الكثير مما يتعين إنجازه من الآن حتى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في ديربان في وقت لاحق هذا العالم.
    Le Yémen a bon espoir qu'avec la volonté politique nécessaire la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se dérouler à Durban du 28 novembre au 9 décembre 2011, renforcera la mise en œuvre des accords de Cancun et favorisera la réalisation des objectifs de la Convention-cadre. UN واليمن على ثقة من أنه، إذا ما توفرت الإرادة السياسية اللازمة، سيعزز مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ، الذي سيعقد في ديربان في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، تنفيذ اتفاقات كانكون، وسيساعد على تحقيق أهداف الاتفاقية الإطارية.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 29 novembre 2010 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún. UN 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كانكون صباح يوم الاثنين 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 28 novembre 2011 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Durban. UN 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في ديربان، صباح يوم الاثنين 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Les Parties devraient s'efforcer de donner une nouvelle impulsion aux travaux menés au titre de la Feuille de route de Bali, d'assurer le suivi et de s'inspirer des principaux résultats de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de 2010 tenue à Cancún (Mexique), notamment des Accords de Cancún. UN ويُتوقع أن تبذل الأطراف جهوداً من أجل المضي قدماً في الأعمال التي تمت بموجب خارطة طريق بالي والانطلاق من النتائج الرئيسية التي تمخض عنها مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي عُقد في عام 2010 في كانكون، المكسيك، بما في ذلك اتفاقات كانكون.
    Ce dernier a entrepris de préparer la contribution du système des Nations Unies à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'est tenue à Bali (Indonésie) en décembre 2007. UN وتعهد المجلس بإعداد مساهمة منظومة الأمم المتحدة في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في بالي، إندونيسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Si les changements climatiques constituent bel et bien le défi de développement humain par excellence du XXIe siècle, ainsi que l'a déclaré le Président de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Bali, il est inutile de nous faire des illusions et de croire que nous allons pouvoir régler ce problème à moindres frais. UN وإذا كان تغير المناخ هو بالفعل التحدي الإنمائي البشري الأهم في القرن الحادي والعشرين، كما ذكر في بالي رئيس مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ، فلا يمكن أن نخدع أنفسنا بالتفكير في إنه يمكن التصدي لهذا التحدي بتكلفة زهيدة.
    Dixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et réunions des organes subsidiaires, 6-17 décembre 2004, Buenos Aires. UN اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ، مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، الدورة العاشرة، واجتماعات الهيئات الفرعية، 6-17 كانون الأول/ديسمبر 2004، بوينس آيرس، الأرجنتين.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 26 novembre 2012 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Doha (Qatar). UN 1- سيُقام حفل ترحيبي صباح يوم الاثنين 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في الدوحة، بقطر.
    Nous devons mobiliser les efforts et les technologies novatrices en vue de conclure lors de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique, à Copenhague, un accord mettant en place un régime efficace pour l'après-2013. UN ويجب أن نعبئ جهودنا وما لدينا من تكنولوجيا ابتكارية في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن نظام فعال لما بعد 2013 خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more