"الأمم المتحدة لتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies pour appliquer
        
    • des Nations Unies pour mettre en œuvre
        
    • des Nations Unies pour mettre en oeuvre
        
    • des Nations Unies donnent aux
        
    • des Nations Unies pour l'application
        
    • l'ONU pour appliquer
        
    • l'ONU à la réalisation
        
    • l'ONU pour mettre en œuvre
        
    • des Nations Unies pour l'obtention
        
    • des Nations Unies pour donner suite à
        
    • des Nations Unies pour donner suite aux
        
    • des Nations Unies pour exécuter
        
    • des Nations Unies à l
        
    de l'Organisation des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie UN استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: أنشطة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية
    des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie UN استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: أنشطة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية
    III. Évaluation des initiatives prises par le système des Nations Unies pour mettre en œuvre la déclaration ministérielle de manière coordonnée UN ثالثا - تقييم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الإعلان الوزاري بشكل متسق
    Nous nous félicitons des mesures prises par les différents organes du système des Nations Unies pour mettre en oeuvre le Plan d'action. UN ونحن نرحب بالخطوات التي تتخذها مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة العمل.
    Conscient de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار قيد الاستعراض المستمر،
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie UN استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: أنشطة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية
    des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie UN استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: أنشطة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية
    des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie UN استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: أنشطة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية
    Il porte sur les activités menées par les États Membres et les organismes des Nations Unies pour appliquer cette résolution et s'achève sur les recommandations portées à l'attention de la Commission. UN وهو يركز على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة لتنفيذ القرار. وترد في خاتمة التقرير توصيات معروضة على نظر اللجنة.
    Ce groupe aide également le Secrétaire d'État pour la promotion de l'égalité en coordonnant et en suivant le modèle relatif aux efforts des organismes des Nations Unies pour appliquer la loi contre la violence à l'égard des femmes dans la famille. UN ويدعم هذا الفريق أيضا مكتب وزير الدولة لتعزيز المساواة من خلال تنسيق ورصد المصفوفة الخاصة بجهود الأمم المتحدة لتنفيذ قانون مكافحة العنف العائلي
    Il dresse un inventaire général des mesures prises dans le système des Nations Unies pour appliquer le plan d'action de la deuxième Décennie et propose pour conclure une série de recommandations soumises pour examen à l'Assemblée générale. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن التدابير التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ خطة عمل عقد الأمم المتحدة الثاني، ويختتم بتوصيات مقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    Ces activités sont l'illustration concrète des efforts des Nations Unies pour mettre en œuvre le programme d'action du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN وتبين هذه الأنشطة بصورة ملموسة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل الوارد في البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
    Évaluation des mesures prises par les organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre la déclaration ministérielle de 2008 UN ثالثا - تقييم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2008
    64. Au Brésil, l'Office a poursuivi sa collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies pour mettre en œuvre un programme destiné à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 64- وفي البرازيل، واصل المكتب العمل مع باقي وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous demandons aussi au Gouvernement iraquien de coopérer positivement et pleinement avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre les résolutions restantes, notamment celles qui ont trait aux ressortissants de notre frère du Koweït, prisonniers de guerre ou portés disparus. UN كما ندعو الحكومة العراقية إلى التعاون الايجابي الكامل مع اﻷمم المتحدة لتنفيذ ما تبقى من قرارات، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منها باﻷسرى والمفقودين من أبناء دولة الكويت الشقيقة.
    « Reconnaissant les mesures prises par le Haut Représentant et les organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre les dispositions humanitaires de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ تعترف بالخطوات التي اتخذها الممثل السامي ومنظمات اﻷمم المتحدة لتنفيذ اﻷحكام الانسانية المنصوص عليها في اتفاق السلم للبوسنة والهرسك،
    Conscient de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ مختلف مقررات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار قيد الاستعراض المستمر،
    III. COORDINATION ENTRE LES ORGANISMES des Nations Unies pour l'application DES RÉSOLUTIONS UN ثالثا - التنسيق فيما بين الوكالات ضمـن إطار منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ قرارات
    Il a été bien accueilli par le Conseil des droits de l'homme et le Groupe de travail, qui a demandé aux États Membres de contribuer aux efforts faits par l'ONU pour appliquer ces recommandations, en particulier celles relatives au renforcement des capacités et à la création d'un fonds mondial multi-parties prenantes. UN وقد حظي التقرير بالترحيب من جانب مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل، الذي ناشد الدول الأعضاء الإسهام في جهود الأمم المتحدة لتنفيذ التوصيات، وخاصة تلك المتعلقة ببناء القدرة وإنشاء الصندوق العالمي المقترح لأصحاب المصلحة المتعددين.
    Pour les pays en développement, l'appui de l'ONU à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement est d'une importance capitale. UN وبالنسبة للبلدان النامية، فان دعم الأمم المتحدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكتسي أهمية كبيرة.
    En outre, il appuie les efforts menés par l'ONU pour mettre en œuvre le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement et affirme sa détermination à exécuter le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social. UN زيادة على ذلك، أيّدت حكومتها جهود الأمم المتحدة لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة وأكّدت التزامها ببرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Lorsque les fonds du secrétariat sont engagés parallèlement à ceux d'un autre organisme des Nations Unies pour l'obtention d'un résultat donné, les dépenses d'appui au programme sont partagées, 7 % du montant incombant à l'organisme bénéficiaire et 6 % au PNUE; UN ولدى الالتزام بأموال الأمانة مع هيئة أخرى من منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ نواتج محددة، يجري تقسيم تكاليف دعم البرنامج (7 في المائة للكيان المتلقي و6 في المائة لبرنامج البيئة)؛
    Mesures prises par le système des Nations Unies pour donner suite à la résolution 62/208 UN سادسا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار 62/208
    Il passe également en revue les principales initiatives et mesures prises par les États Membres et les organismes des Nations Unies pour donner suite aux textes issus du Sommet mondial pour le développement social et de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale afin de faire face à la crise mondiale. UN ويعرض التقرير نظرة عامة على المبادرات الرئيسية والاستجابات التي تبَّنتها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة في مواجهة الأزمة العالمية.
    Nous nous félicitons des mesures prises par les organes, organisations et institutions du système des Nations Unies pour exécuter le Programme d'action. UN إننا نرحب بالخطوات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل.
    Le chapitre III présente les difficultés rencontrées et la voie à suivre dans le cadre de l'appui du système des Nations Unies à l'UA et au NEPAD. UN المنجزات الرئيسية في مجال الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج النيباد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more