4 projets Aider les communautés tous ensemble/Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | مساعدة أربعة مشاريع من قِبل الأهالي المتعاونين بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Ailleurs, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés font office de chef de file. | UN | وفي المجالات الأخرى، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور قيادي. |
Il est encouragé à solliciter à cet égard l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
L'Assemblée générale a également encouragé le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à y participer davantage. | UN | وشجَّعت الجمعيةُ العامة أيضاً على زيادة إشراك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هذا السياق. |
Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Les observateurs du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Conseil de l'Europe ont également fait des déclarations. | UN | كما ألقى كلمات المراقبون عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس أوروبا. |
Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Centre d'action antimines, PNUD et UNICEF. | UN | مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز الأعمال المتعلقة بالألغام والبرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
:: A participé à des consultations de donateurs sur l'utilisation des contributions volontaires versées par la Russie au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | شارك في مشاورات الجهات المانحة بشأن استخدام التبرعات الروسية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المناصب التي انتخب لشغلها |
Le Défenseur a créé des comités mixtes avec le HCDH et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans les régions où les droits de l'homme étaient le plus touchés, afin d'inciter le Gouvernement à prendre des mesures efficaces. | UN | وأنشأت أمانة المظالم لجاناً مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في المناطق الأكثر انتهاكاً لحقوق الإنسان لحثِّ الحكومة على تقديم استجابة فعالة. |
Ainsi, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime l'ont aidée à assurer la protection des témoins et des victimes et, éventuellement, leur réinstallation. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم فيما يتعلق بحماية الشهود والضحايا، بما في ذلك نقلهم. |
Cet atelier d'experts s'inscrivait dans une série de quatre ateliers régionaux organisés par le HCDH. | UN | وكانت هذه الحلقة جزءاً من سلسلة حلقات عمل إقليمية نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et le PNUD envisagent toujours d'ouvrir ce centre. | UN | وستواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي النظر في إمكانية افتتاح مركز من هذا القبيل. |
Il a félicité l'Algérie pour sa contribution au HCDH aux fins d'aider les pays les moins avancés. | UN | وأشادت بالمساهمات المالية التي قدمتها الجزائر لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمساعدة أقل الدول تقدماً. |
Composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits | UN | تكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a également répondu. | UN | وورد أيضا رد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Rapport du Secrétaire général sur le programme de travail commun d'ONU-Femmes et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن خطة العمل المشتركة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
48. La Commission des droits de l'homme a ensuite examiné la question du Timor oriental. | UN | ٤٨ - وقد ناقشت لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان فيما بعد مسألة تيمور الشرقية. |
Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Le Gouvernement s'était engagé à tenir compte, dans ses politiques publiques, des recommandations formulées par les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وقد التزمت الإدارة الجديدة بأن تدرج في سياساتها العامة توصيات آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Fonds a également intensifié sa coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, avec lequel il a signé un mémorandum d'accord. | UN | وتوسع الصندوق أيضا في تعاونه مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بتوقيع مذكرة تفاهم بين المؤسستين. |
Il faudrait nommer un haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وينبغي تعيين مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Le Bureau du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme au Cambodge, les autres organismes des Nations Unies et les ONG locales devraient coopérer à cet effort. | UN | وينبغي أن يتعاون في هذا المجهود مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية. |