"الأمم المتحدة لفض الاشتباك" - Translation from Arabic to French

    • FNUOD
        
    Le Comité consultatif encourage la FNUOD à explorer les possibilités d'externalisation. UN وتشجع اللجنة الاستشارية قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك على مواصلة السعي لالتماس فرص الاستعانة بمصادر خارجية.
    Le Conseil a également continué de renouveler tous les six mois les mandats de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN وواصل المجلس أيضا تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وولاية قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك كل ستة أشهر.
    Le Gouvernement syrien entretient de bonnes relations avec l'Organisme des Nations unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) et la Force des Nations unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN وأشار إلى أن حكومته تقيم علاقات حيدة مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وفريق الأمم المتحدة لفض الاشتباك.
    À travers notamment la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), l'ONU apporte une contribution inestimable à la stabilité au Moyen-Orient. UN ومن خلال قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، فإن منظومة الأمم المتحدة تقوم بمهمة قيمة لتثبيت الاستقرار في الشرق الأوسط.
    i) Contenant le budget de la FNUOD pour la période allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004; UN `1 ' ميزانية قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2002؛
    :: Évaluations de la gestion des achats pour la MONUC, la MINUEE, la MINUSIL, la MONUG, la FINUL, la FNUOD, l'UNFICYP et la MINUK. :: Formation du personnel de la MONUC, de la MINUSIL, de la MINUEE, de la FINUL et de la FNUOD à la passation des marchés. UN :: تدريب موظفي البعثات في مجال الشراء في كل من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة مراقبي الأمم المتحدة لفض الاشتباك.
    En conséquence, le Nigéria continuera d'appuyer les efforts du Secrétaire général visant à maintenir la présence de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) dans la région et nous nous félicitons de l'accord entre la Syrie et Israël à cet égard. UN وبناءً على ذلك، ستواصل نيجيريا تقديم الدعم للجهود التي يبذلها الأمين العام تأييداً لوجود قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك في المنطقة ونرحب بالاتفاق بين سوريا وإسرائيل في هذا الصدد.
    Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) UN قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك
    de la FNUOD) UN من الناحية التشغيلية لقوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك)
    Le montant estimatif de l'appui direct apporté à la FNUOD par l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve est présenté à l'annexe III du projet de budget. UN 21 - وردت تقديرات الدعم المباشر الذي تقدمه هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين إلى قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك في المرفق الثالث من وثيقة الميزانية.
    Le Comité a constaté que dans le cas de la FNUOD et de la MINUSIL, et dans une moindre mesure dans celui de la Base de soutien logistique, les achats ne sont pas planifiés comme il le faudrait, et il arrive parfois que des articles identiques soient achetés au coup par coup. UN 83 - ويرى المجلس أن قوات الأمم المتحدة لفض الاشتباك وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وقاعدة النقل والإمداد بدرجة أقل لا تسترشد بأي خطة مناسبة للمشتريات مما قد يؤدي إلى شراء نفس المواد بالتجزئة.
    Le remplacement des fonctionnaires internationaux par des agents locaux à la FNUOD n'est pas pratique compte tenu des fonctions qui doivent être réalisées. UN 27- وأردف قائلا إن تعويض موظفي الخدمة المدنية الدوليين بالموظفين المحليين في قوة مراقبي الأمم المتحدة لفض الاشتباك ليس إجراء عمليا من حيث الوظائف التي ينبغي الاضطلاع بها.
    Pendant la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie a été maintenu et la zone d'opérations de la FNUOD est, dans l'ensemble, restée calme. UN 2 - خـــلال الفترة قيـد الاستعـــراض، استمـر وقـف إطـــلاق النـــار فـي القطـــــاع الإسرائيلي - السوري، وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك هادئة.
    Le Comité félicite la FINUL et le Siège d'avoir collaboré en vue d'améliorer les systèmes de contrôle des stocks et de distribution des rations et d'avoir renforcé la coopération régionale en utilisant un fournisseur commun, en association avec la FNUOD. UN توصي اللجنة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والمقر بالعمل معا لتحسين عملية ضبط الموجودات من المؤن وتوزيعها وتعزيز التعاون الإقليمي لتعاقد القوة المؤقتة وقوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك مع جهة مشتركة لتوفير التموين.
    Le rapport s'écarte considérablement du mandat confié au Secrétaire général et aborde des questions bien éloignées de la crise humanitaire, comme la situation à laquelle fait face la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) et la question du recours à du chlore gazeux. UN كما جاء التقرير بعيدا عن الولاية المناطق بالأمين العام حيث تطرق إلى قضايا بعيدة عن الجانب الإنساني كالتطرق إلى الوضع الذي واجهته قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك (الأندوف)، وموضوع استخدام الكلور.
    En 2008, la Pologne a contribué à la stabilisation du Moyen-Orient en participant aux missions de maintien de la paix des Nations-Unies au Liban dans le cadre de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et sur les hauteurs du Golan dans le cadre de la Forces des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). UN 4 - وفي عام 2008، ساهمت بولندا في تحقيق الاستقرار في الشرق الأوسط، من خلال المشاركة في بعثتي الأمم المتحدة في لبنان (قوة الأمم المتحدة المؤقتة)، وفي مرتفعات الجولان (قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك).
    La République arabe syrienne a récemment informé le Secrétariat qu'elle approuverait la reconduction du mandat de la FNUOD pour une période supplémentaire de six mois uniquement, en l'occurrence jusqu'au 31 décembre 2011, à l'instar de ce qui s'était passé les années précédentes. UN لقد أعلمت الجمهورية العربية السورية الأمانة العامة، مؤخرا، عن موافقتها على تمديد ولايـة قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك لمدة ستـة أشهر إضافية فقط، أي حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمير 2011، وذلك على غرار السنوات الماضية.
    Le 23 juin 2011, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, qui lui a fait part de sa préoccupation face aux événements qui s'étaient produits dans la zone d'opérations de la FNUOD les 15 mai et 5 juin. UN وقدّم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إدموند مولت، إحاطة إلى المجلس في 23 حزيران/يونيه 2011، حيث أعرب عن قلقه إزاء الأحداث التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه.
    Le 30 juin, le Conseil, par sa résolution 1994 (2011) adoptée à l'unanimité, a renouvelé le mandat de la FNUOD pour six mois, jusqu'au 31 décembre 2011. UN وفي 30 حزيران/يونيه، جدّد المجلس بالإجماع، بموجب قراره 1994 (2011)، ولاية قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك لفترة ستة أشهر أخرى تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Le projet de budget pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 décrit les décisions que devra prendre l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, concernant le financement de la FNUOD (voir A/57/688, sect. IV, par. 15). UN 38 - وتحدد الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين فيما يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك (انظر A/57/688، الفرع رابعا، الفقرة 15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more