"الأمم المتحدة للبيئة أن" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies pour l'environnement
        
    • PNUE de
        
    • PNUE devrait
        
    • PNUE d'
        
    • PNUE peut-il
        
    • PNUE devraient
        
    • PNUE est
        
    • PNUE pourrait
        
    • PNUE peuvent
        
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a signalé que près du tiers de la population mondiale vit dans des pays soumis à un stress hydrique modéré à élevé, aux effets démesurés sur les pauvres. UN فقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن زهاء ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تتراوح فيها شح المياه من معتدل إلى عالٍ، بما يصاحب ذلك من أثر غير متناسب على الفقراء.
    Il faut espérer que le Programme des Nations Unies pour l'environnement pourra résoudre ce problème. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتسنى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعالج هذه المسألة.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) estime que 2,4 milliards de personnes ne bénéficient pas de services d'assainissement appropriés. UN ويقدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن 2.4 بليون شخص يفتقرون إلى الحصول على مرافق صرف صحي كافية.
    Ces décisions permettront au PNUE de continuer à fournir une contribution appropriée dans ces domaines. UN ومن شأن هذه المقررات أن تساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يحافظ علي مساهماته في هذه المجالات عند المستوى اللائق.
    Le PNUE devrait s'attacher davantage à favoriser la revitalisation des conventions sur les mers régionales. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يسند المزيد من الاهتمام لدعم عملية إعادة تنشيط اتفاقيات البحار الإقليمية.
    Il a été demandé au PNUE d'apporter davantage d'explications sur sa méthode d'auto-évaluation. UN وطُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم مزيدا من الإيضاحات بشأن ما يقوم به في مجال التقييم الذاتي.
    Comment le PNUE peut-il favoriser une meilleure compréhension de la notion d'économie verte de la part des États membres? UN `1` كيف يمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بتيسير توسيع نطاق فهم مفهوم الاقتصاد الأخضر من جانب الدول الأعضاء؟
    Le secrétariat de la Convention, l'OMS et le PNUE devraient établir un document technique conjoint sur cette question, pour sensibiliser au problème. UN وينبغي لأمانة الاتفاقية ولمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تعد وثيقة تقنية مشتركة عن ذلك الموضوع للتوعية به.
    Un Programme des Nations Unies pour l'environnement revitalisé et au mandat recentré devrait essentiellement avoir pour fonction : UN وأنه ينبغي للعناصر الأساسية للولاية المبلورة ومتجددة الحيوية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تكون على النحو التالي:
    Dans l’intervalle, le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) devrait, conformément à son mandat, commencer à collecter d’urgence des informations sur la situation écologique en Yougoslavie et dans le reste de la région des Balkans. UN وإلى أن يحدث ذلك، ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم، وفقا لولايته، بالبدء على وجه السرعة في تجميع معلومات عن الحالة البيئية في يوغوسلافيا ومنطقة البلقان.
    En élisant les membres du Bureau, l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement veille à ce que chacune des cinq régions soit représentée par deux membres du Bureau de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement. UN عند انتخاب أعضاء المكتب يتعين على جمعية الأمم المتحدة للبيئة أن تتأكد بأن كل منطقة من المناطق الخمسة ممثلة بعضوين في مكتب جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    L'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement peut créer les comités, groupes de travail de session ou intersessions et les organes subsidiaires qu'elle juge nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN يجوز لجمعية الأمم المتحدة للبيئة أن تنشئ ما يلزم من اللجان العاملة أثناء الدورات أو فيما بين الدورات والأفرقة العاملة والأجهزة الفرعية من أجل النهوض الفعال بمهامها.
    En élisant les membres du Bureau, l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement veille à ce que chacune des cinq régions soit représentée par deux membres du Bureau de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement. UN عند انتخاب أعضاء المكتب يتعين على جمعية الأمم المتحدة للبيئة أن تتأكد بأن كل منطقة من المناطق الخمسة ممثلة بعضوين في مكتب جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    Les efforts de collaboration étaient seuls capables de permettre au PNUE de continuer de montrer la voie à suivre. UN وقال إنه لن يتسنى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل ' ' شق طريقه إلى المستقبل`` بمعزل عن تضافر الجهود.
    La décision 27/9 met désormais l'accent sur la promotion des aspects environnementaux de l'État de droit et demande au PNUE de jouer un rôle central au sein du système des Nations Unies à cet égard. UN ويتضمن هذا المقرر الأخير التركيز مجدداً على تعزيز الجانب البيئي لسيادة القانون ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضطلع بدور ريادي في نطاق الأمم المتحدة.
    Le PNUE devrait également définir des procédures et des directives d'évaluation plus détaillées. UN وينبغي أيضا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بوضع إجراءات ومبادئ توجيهية مفصلة أكثر ﻷغراض التقييم.
    Le PNUE devrait jouer un rôle actif de synthèse et de diffusion des expériences au niveau mondial. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور فعال من خلال إيجاز ونشر الخبرات ذات الصلة على مستوى العالم.
    Il a été demandé au PNUE d'apporter davantage d'explications sur sa méthode d'auto-évaluation. UN وطُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم مزيدا من الإيضاحات بشأن ما يقوم به في مجال التقييم الذاتي.
    Il a été demandé aussi au PNUE d'inviter les institutions multilatérales de développement, notamment la Banque mondiale (BIRD), la Banque interaméricaine de développement (BID) et le Fonds pour l'environnement mondial à des réunions ultérieures. UN وطلب الاجتماع أيضاً إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يدعو مؤسسات التنمية متعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومرفق البيئة العالمية، إلى المشاركة في الاجتماعات المقبلة.
    Comment le PNUE peut-il renforcer son rôle dans le traitement des problèmes critiques liés au milieu urbain? UN :: كيف يمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز دوره في معالجة القضايا الحرجة المتصلة بالبيئة الحضرية ؟
    Le PNUD et le PNUE devraient développer la pratique qui consiste à recruter des experts régionaux compétents, ou à soutenir les centres d'excellence régionaux, afin d'aider les pays bénéficiaires à résoudre les problèmes techniques liés à l'exécution des activités habilitantes. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوسعا نطاق ممارسة استخدام خبراء إقليميين مؤهلين أو تقديم الدعم للمراكز الإقليمية المعروفة بأدائها الممتاز، وذلك لمساعدة البلدان المتلقية على معالجة مسائل تقنية تتصل بتنفيذ الأنشطة التمكينية.
    Le secrétariat du PNUE est convaincu qu'un traitement détaillé des dimensions environnementales du développement durable apporterait une contribution éminente à l'action du système des Nations Unies. UN وتعتقد أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن مثل هذه المعالجة الشاملة للأبعاد البيئية للتنمية المستدامة من شأنها أن تسهل تقديم مدخلات محسنة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil d'administration du PNUE pourrait formuler une recommandation sur les aspects détaillés de l'option choisie pour examen et adoption par l'Assemblée générale dans un délai d'une année; UN يمكن لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم توصية بشأن تفاصيل الخيار المنتقى إلى الجمعية العامة لاعتمادها في غضون عام واحد؛
    Les organisations internationales telles que la FAO, l'OMS et le PNUE peuvent orienter et aider ces processus. UN ويمكن للمنظمات الدولية مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن توجه هذه العمليات وأن توفر المساعدة اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more