"الأمم المتحدة للبيئة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • PNUE sur
        
    • PNUE concernant
        
    • PNUE dans le domaine
        
    • PNUE en matière
        
    • PNUE relatif à
        
    • PNUE pour la
        
    • PNUE au sujet
        
    • PNUE relatives à
        
    • des Nations Unies pour l'environnement
        
    • PNUE relatives aux
        
    • PNUE à
        
    • le domaine des
        
    Stratégie du PNUE sur la pauvreté et l'environnement UN استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الفقر والبيئـة
    Partenariat en cours : travaux du PNUE sur l'énergie géothermique en Afrique orientale UN وتشمل الشراكات في مجال التنمية أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الطاقة الحرارية الأرضية في شرق أفريقيا.
    Une autre délégation demande des éclaircissements quant à la coopération entre le HCR et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sur les questions environnementales. UN وطلب وفد آخر توضيحا للتعاون بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المسائل البيئية.
    D. Lettre d'entente entre le Secrétariat et le PNUE concernant les services et l'appui que le PNUE doit assurer UN دال - كتاب الاتفاق بين الأمانة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الخدمات والدعم المراد تقديمه من برنامج البيئة
    ii) Augmentation du nombre de conclusions ou de résultats des travaux menés par le PNUE dans le domaine des changements climatiques qui sont reproduits dans les journaux et les médias UN ' 2` زيادة عدد الاستنتاجات أو النتائج المستخلصة من أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تَغيُّر المناخ التي تنشر في الصحف وفي وسائط الإعلام
    Politique du PNUE en matière d'accès à l'information; UN ' 5` سياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الحصول على المعلومات؛
    Les moyens de communiquer ce message sont un thème central du Forum du PNUE sur la publicité et la communication pour le développement durable. UN كانت وسائل توصيل هذه الرسالة موضوعاً أساسياً في منتدى الإعلان والإتصالات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإستدامة.
    Cours organisé par le PNUE sur l'activité législative et la diplomatie internationales en matière d'environnement UN دورة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن صنع القوانين البيئية والدبلوماسية على الصعيد الدولي.
    L'initiative conjointe du PNUD et du PNUE sur la pauvreté et l'environnement est une collaboration phare qui aborde les liens entre les écosystèmes et la qualité de vie humaine. UN والمبادرة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الفقر والبيئة مبادرة رائدة في مجال التعاون تتطرق إلى الصلات بين النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان.
    Un plan d'action a été lancé aux fins de suivi de l'application de la Déclaration internationale du PNUE sur une production moins polluante dont le nombre de signataires est aujourd'hui de 42 gouvernements et 50 entreprises commerciales et associations industrielles et professionnelles. UN ودشنت خطة عمل لمراقبة تنفيذ الإعلان الدولي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإنتاج الأنظف، الذي وقعته حتى الآن 42 حكومة وطنية و50 من الجمعيات التجارية والصناعية والمهنية.
    Le premier résultat de ce programme a été l'établissement de directives pour évaluer l'impact des changements climatiques, suivi par la réalisation d'un manuel du PNUE sur les méthodes d'évaluation d'impact des changements climatiques et de formulation de stratégies d'adaptation. UN وكانت النتيجة الأولى لهذا المشروع المشترك صياغة مبادئ توجيهية لتقدير آثار تغير المناخ، وتبع ذلك إعداد دليل صادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن طرق تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف.
    III. MANUEL DU PNUE sur LES MÉTHODES D'ÉVALUATION DES INCIDENCES DE L'ÉVOLUTION DU CLIMAT ET DES STRATÉGIES D'ADAPTATION UN ثالثاً - كتيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف
    À cet égard, l'Union européenne a fait référence aux délibérations du PNUE sur la création de la plate-forme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN وفي ذلك الصدد، أشار الاتحاد الأوروبي إلى المداولات الجارية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن وضع المنهاج الحكومي الدولي للتعاون السياساتي والعلمي في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    M. Donovan se félicite des décisions du Conseil d'administration du PNUE sur le mercure et du nouveau processus consultatif sur la gouvernance internationale de l'environnement en particulier. UN وأثنى المتكلم على قرارات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الزئبق، والعملية التشاورية الجديدة بشأن الحوكمة الدولية لشؤون البيئة بوجه خاص.
    À cette fin, les travaux menés par le Groupe consultatif des Ministres du PNUE sur les réformes de la gouvernance internationale de l'environnement devront être dûment pris en compte dans les débats de la Commission. UN وقالت إنه ينبغي لهذا أن تكون أعمال الفريق الوزاري الاستشاري التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن إصلاح الإدارة البيئية الدولية مدخلاً هاماً في مداولات اللجنة.
    Introduisant ce point, le représentant du secrétariat a présenté les toutes dernières conclusions scientifiques du PNUE sur l'évolution globale de l'environnement figurant dans l'Annuaire 2009 du PNUE et il a expliqué comment la stratégie à moyen terme et le projet de programme de travail reposaient sur des fondements scientifiques. UN وعند تقديم هذا البند الفرعي، عرض ممثل الأمانة آخر النتائج العلمية التي توصل إليها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التغير البيئي العالمي كما وردت في الكتاب السنوي 2009 لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأوضح كيف أنّ العلوم عززت الاستراتيجية المتوسطة الأجل ومشروع برنامج العمل.
    Programme de travail conjoint ONU-Habitat/PNUE concernant l'environnement urbain UN برنامج العمل المشترك بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن البيئة الحضرية
    Mandat du PNUE concernant les petits Etats insulaires en développement UNEP mandate for activities related to small island developing States UN ثانياً - ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الأنشطة المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية
    ii) Augmentation du nombre de conclusions ou de résultats de travaux menés par le PNUE dans le domaine des changements climatiques, qui sont reproduits dans les médias, avec l'appui du PNUE UN ' 2` زيادة عدد الاستنتاجات أو النتائج المستخلصة من أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تَغيُّر المناخ التي تنشر في الصحف وفي وسائط الإعلام، بمساعدة من البرنامج
    Politique du PNUE en matière d'accès à l'information; UN ' 5` سياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الحصول على المعلومات؛
    Il fait partie du sous-programme du PNUE relatif à la production et consommation durables et à l'utilisation efficace des ressources. UN وهو جزء من البرنامج الفرعي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن كفاءة الموارد واستهلاكها وإنتاجها بصورة مستدامة.
    Coût total de la formation de tous les fonctionnaires du PNUE pour la Stratégie à moyen terme 2014-2017 : 2 750 000 dollars UN إجمالي تكاليف تدريب موظفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الاستراتيجية المتوسطة الأجل 2014-2017: 000 750 دولار أمريكي
    Il est recommandé que toutes les données concernant les concentrations d'hydrocarbures, les indicateurs d'altérations dues aux hydrocarbures et les paramètres relatifs à la flore et à la faune du littoral soient recueillies pour étoffer les conclusions du PNUE au sujet des zones voisines de la côte. UN ويوصى بجمع كل البيانات الساحلية المتاحة عن تركيزات النفط ومؤشرات التأثيرات الجوية للنفط وبارامترات الحياة النباتية والحيوانية لكي تضاف إلى النتائج التي توصل إليها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المناطق القريبة من الشاطئ.
    66. Les stratégie et politique du PNUE relatives à l'eau viendront compléter le Programme d'action mondial pour les ressources en eau douce. Le domaine de l'eau sera ainsi totalement couvert. UN 66 - وبغية تكملة عمل برنامج العمل العالمي، وتعزيزاً للشمولية، سوف تأخذ سياسة وإستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه في الإعتبار مسائل المياه العذبة الداخلة ضمن ولاية البرنامج.
    Politique et stratégie du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de l'eau UN استجابات السياسات العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن معالجة المشاكل البيئية الناشئة في التنمية المستدامة
    C'est ainsi que les protocoles aux Conventions du PNUE relatives aux mers régionales traitent plus en détail de problèmes particuliers comme les rejets en mer, la protection de zones particulières, et les mesures à prendre d'urgence en cas de déversement d'hydrocarbures. UN فالبروتوكولات الملحقة باتفاقيات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن البحار الاقليمية، مثلا، تعالج بمزيد من التفصيل مشاكل محددة كإلقاء نفايات في المحيط وحماية مناطق خاصة والاستجابة الطارئة لحالات انسكاب النفط.
    L'UNICEF a manifesté de l'intérêt à l'endroit d'une collaboration étroite avec le PNUE à la mise en œuvre du volet enfants de la stratégie. UN ولقد أبدى صندوق الأمم المتحدة للطفولة رغبة في العمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تنفيذ العنصر المتعلق بالأطفال من الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more