"الأمم المتحدة للبيئة قد" - Translation from Arabic to French

    • PNUE a
        
    • PNUE avait
        
    • PNUE ait
        
    • PNUE était
        
    • PNUE avaient
        
    En 1999, le PNUE a contribué aux coûts de fonctionnement de l'unité. UN وفضلاً عن ذلك فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أسهم، في عام 1999، في تكاليفها الجارية.
    Pour appliquer cette décision, le PNUE a conçu un projet de manuel de formation. UN ولتنفيذ هذا المقرر فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد طور مشروع دليل تدريب.
    Le Bureau considère que le PNUE a mis en place des mécanismes de contrôle adéquats, permettant de garantir la coordination et l'application de son programme de travail. UN 48 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد وضع آليات الرقابة المناسبة لكفالة التنسيق في برنامج عمله وتنفيذه.
    Le Comité a noté que le PNUE avait d'une manière générale donné suite à ces recommandations. UN وقد لاحظ المجلس أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد امتثل بوجه عام لتلك المتطلبات.
    Le Comité a noté que le PNUE avait d'une manière générale donné suite à ces recommandations. UN وقد لاحظ المجلس أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد امتثل بوجه عام لتلك المتطلبات.
    42. Il est ironique que le PNUE ait été victime de sa propre réussite. De nombreux traités et conventions internationaux dans le domaine de l'environnement ont été adoptés sous ses auspices, mais les secrétariats de ces instruments se réunissent désormais en divers endroits du monde entier et non au siège du PNUE à Nairobi. UN 42 - وقال إن من سخرية القدر أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد غدا ضحية نجاحه، فقد اعتمد العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في مجال البيئة تحت رعايته،ولكن أمانات تلك الصكوك تجتمع الآن في مواقع متفرقة في أنحاء العالم، وليس في مقر البرنامج في نيروبي.
    Un projet de constitution de stocks de halons est inscrit dans le plan d'activités pour 2005 au bénéfice de la Jamahiriya arabe libyenne et le PNUE a informé le secrétariat du Fonds multilatéral que la consommation de halons du Kirghizistan en 2004 avait été de 0,75 tonne ODP plutôt que de 2,4 tonnes. UN فقد أدرج مشروع لخزن الهالونات في خطة عمل 2005 بالنسبة للجماهيرية العربية الليبية، وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أبلغ أمانة الصندوق متعدد الأطراف بأن استهلاك 2004 من الهالونات بالنسبة لقيرغيزستان بلغ 0.75 طن بدالات استنفاد الأوزون بدلاً من 20.4 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    Le PNUE a adopté il y a quelques années un ensemble de mesures visant à améliorer la coordination, l'efficacité et le financement. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد اعتمد قبل بضع سنوات من ذلك الوقت مجموعة تدابير تهدف إلى تحسين التنسيق والكفاءة والتمويل.
    Le Bureau des services de contrôle interne estime que le PNUE a été rétabli et revivifié en tant que principal défenseur des questions environnementales au sein du système des Nations Unies, bien qu'il soit encore trop tôt pour évaluer les résultas de la réorganisation et de la nouvelle vision de cet organisme. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد تم إنشاؤه وإنعاشه من جديد بوصفه وكالة الأمم المتحدة الرائدة فيما يتعلق بالقضايا البيئية بالرغم من أن من السابق لأوانه تقييم نتائج إعادة التنظيم والتصور الجديد للوكالة.
    L'inspection a confirmé que la restructuration du PNUE a répondu aux demandes exprimées par les États membres. UN 53 - وقد أكد التفتيش أن عملية إعادة تشكيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد استجابت للاحتياجات التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    Il importe aussi de noter que le PNUE a jusqu'à présent joué un tel rôle dans les négociations des accords multilatéraux sur l'environnement, ceux par exemple sur le changement climatique, la diversité biologique, la désertification, les polluants organiques persistants et les mers régionales. UN 40 - ومن المهم أيضاً ملاحظة أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد قام في السابق بمثل هذه الأدوار في المفاوضات الخاصة باتفاقات بيئية متعددة الأطراف، كتلك المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر، والملوثات العضوية الثابتة، والبحار الإقليمية.
    Les organismes notent aussi que le PNUE a publié plusieurs directives qui pourront servir à cette fin. UN 18 - وتلاحظ المؤسسات كذلك أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد نشر عددا من المبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها لهذا الغرض.
    Le Directeur exécutif a indiqué brièvement au Conseil/Forum à sa vingt-troisième session que le PNUE avait procédé à des consultations à ce sujet avec les gouvernements et les organisations pertinentes de la société civile. UN 10 - وأبلغ المدير التنفيذي المجلس/المنتدى بإيجاز خلال دورته الثالثة والعشرين بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أجرى مشاورات عن هذه المسألة مع الحكومات ومنظمات المجتمع المعنية.
    Le représentant du secrétariat a souligné que l'outil spécialisé du PNUE avait été diffusé aux fins d'expérimentation pilote et que le retour d'informations était essentiel pour garantir la possibilité de le rendre d'une utilisation plus aisée. UN وأكد ممثل الأمانة إن مجموعة وسائل العمل لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد وزعت لأغراض الاختبار التجريبي وأن استرجاع المعلومات ضروري في هذا الشأن لضمان زيادة ملاءمة للمستخدمين.
    Le Comité consultatif a également appris que le PNUE avait l'intention de demander l'inscription au budget ordinaire d'un poste supplémentaire pour le Comité. Le budget de l'appui au programme UN كما أُبلِغت اللجنة الاستشارية أيضاً بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد عقد العزم على طلب وظائف إضافية من وظائف الميزانية العادية للجنة.
    Le 8 janvier 2004, le PNUE avait reçu 153 réponses dont 75 émanant des gouvernements. UN 23 - وفي 8 كانون الثاني/يناير 2004، كان برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد تلقى 153 رداً بما فيها 75 رداً من الحكومات.
    La Présidente, indiquant que la question devait être claire pour tout le monde, a expliqué que le Bureau juridique du PNUE avait précisé que le paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention n'avait aucun rapport avec le mandat du Comité. UN وقالت الرئيسة إن المسألة بحاجة إلى توضيح بالنسبة للجميع، وأضافت أن مكتب الشؤون القانونية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أفاد بأن الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية ليست لها علاقة بتفويض اللجنة.
    Toutefois, le PNUE avait indiqué qu'une réglementation tendant à réduire l'importation d'équipements était en cours d'adoption bien que cette interdiction semble se heurter à une forte consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone de la Partie ainsi qu'à certaines réalités économiques. UN ومع ذلك فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أبلغ أنه يجري وضع لائحة لحظر واردات المعدات وسوف يتم اعتماده وذلك على الرغم من أن الحظر يبدو معاقاً بسبب الاستهلاك الكبير من المواد المستنفدة للأوزون من جانب الطرف، وبسبب الظروف الاقتصادية.
    Un autre participant a fait remarquer que, bien que le PNUE ait défendu le rôle de la société civile dans les processus intergouvernementaux, on avait l'impression que le calendrier des réunions était conçu pour séparer les représentants des organisations de la société civile et les ministres. UN 25 - وأشار مشارك آخر إلى أنه على الرغم من أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أبرز دور المجتمع المدني في العملية الحكومية الدولية، يبدو أنه قد تم توقيت هذه الاجتماعات لابقاء ممثلى منظمات المجتمع المدني والوزراء منفصلين.
    Bien que la relation entre l'Office des Nations Unies à Nairobi et le PNUE ait été clairement définie dans des instructions publiées par le Siège, certaines questions continuent à se poser quant à l'efficacité du transfert de la Direction du Fonds des Nations Unies pour l'environnement à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 52 - وعلى الرغم من أن العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد تم تحديدها بوضوح في التوجيهات الصادرة عن المقر، فما زالت هناك بعض التساؤلات بشأن كفاءة نقل إدارة صندوق الأمم المتحدة للبيئة إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Il a constaté que le PNUE était engagé sur la bonne voie : le Programme avait appliqué les recommandations de l'équipe spéciale sur le PNUE et Habitat que j'avais constituée en 1998 et avait retrouvé la confiance des parties prenantes. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد نفّذ توصيات فرقة العمل المعنية بالبرنامج المذكور وبالموئل، التي شكّلتها سنة 1998، وأنه استعاد ثقة المستفيدين من أنشطته، ويسير في الاتجاه الصحيح.
    Les représentants du secrétariat du Fonds multilatéral et du PNUE avaient soumis au Fonds multilatéral une proposition tendant à ce que les Iles Cook, Nioué et Nauru soient ajoutés à la liste des pays bénéficiant de la stratégie en faveur des îles du Pacifique. UN وأوضح ممثلا أمانة الصندوق متعدد الأطراف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد قدم مقترحاً إلى الصندوق بإضافة جزر كوك ونيوي وناورو إلى استراتيجية جزر المحيط الهادئ الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more