"الأمم المتحدة للحضارات" - Translation from Arabic to French

    • des civilisations des Nations Unies
        
    • des civilisations de l'ONU
        
    • des civilisations - ONU
        
    Il collabore également à l'Alliance des civilisations des Nations Unies. UN كما تعاونت في سياق تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    III. L'Alliance des civilisations des Nations Unies : concrétiser l'orientation vers la prévention et la réconciliation UN ثالثا - تحالف الأمم المتحدة للحضارات: تجسيد التوجه المباشر نحو منع نشوب النـزاعات والمصالحة
    Nous saluons le travail de l'Alliance des civilisations des Nations Unies qui vise à améliorer la bonne entente et la coopération entre les nations et les peuples de toutes cultures et religions, et à lutter contre les forces qui sèment la division et encouragent l'extrémisme. UN ونشيد بعمل تحالف الأمم المتحدة للحضارات في تحسين التفاهم وعلاقات التعاون بين الأمم والشعوب على اختلاف ثقافاتها وأديانها، والمساعدة على مواجهة القوى التي تؤجج الاستقطاب والتطرف.
    Prenant note de la contribution de l'Organisation de la Conférence islamique à la promotion du dialogue et de la compréhension entre les cultures dans le cadre de l'Alliance des civilisations des Nations Unies et à d'autres initiatives allant dans ce sens, UN وإذ تحيط علما بمساهمة منظمة المؤتمر الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد،
    :: Quatrième Forum annuel de l'Alliance des civilisations de l'ONU (11-13 décembre, Doha); UN :: المنتدى السنوي الرابع لتحالف الأمم المتحدة للحضارات (11-13 كانون الأول/ديسمبر، الدوحة).
    L'Alliance des civilisations - ONU (UNAOC) a été établie à l'initiative de la Turquie et de l'Espagne pour faciliter le dialogue et l'harmonie grâce aux valeurs communes des différentes cultures et religions. UN وأشـــار إلى أن تحالف الأمم المتحدة للحضارات أنشئ بمبادرة من تركيا وإسبانيا لتيسير الحوار والوئام من خلال القيم المشتركة لمختلف الثقافات والديانات.
    La Turquie joue un rôle de premier plan au sein de l'Alliance des civilisations des Nations Unies, qu'elle a créée en 2005 avec l'Espagne. UN 3 - وتؤدي تركيا دورا قياديا في منتدى تحالف الأمم المتحدة للحضارات الذي بادرت إلى إقامته جنبا إلى جنب إسبانيا عام 2005.
    Depuis de nombreuses années, le Portugal participe activement à des programmes qui cherchent à développer les relations entre les pays de la Méditerranée et du Moyen-Orient, tels que le Partenariat euro-méditerranéen (EuroMed), l'Union pour la Méditerranée (ex-Processus de Barcelone) et l'Alliance des civilisations des Nations Unies. UN ولقد دأبت البرتغال، طوال سنوات عديدة، على المشاركة بنشاط في البرامج التي تسعى إلى تعزيز العلاقات بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط، من قبيل الشراكة الأوروبية المتوسطية، واتحاد بلدان البحر الأبيض المتوسط، المعروف سابقا باسم عملية برشلونة، وتحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Alliance des civilisations des Nations Unies UN تحالف الأمم المتحدة للحضارات
    III. Alliance des civilisations des Nations Unies UN ثالثا - تحالف الأمم المتحدة للحضارات
    L'Alliance des civilisations des Nations Unies (UNAOC) a déclaré qu'elle poursuivait ses activités visant à améliorer la compréhension et la coopération entre les nations et les peuples de différentes cultures et religions. UN 76 - أفاد تحالف الأمم المتحدة للحضارات بأنه يواصل أنشطته الرامية إلى تحسين التفاهم والتعاون فيما بين الأمم والشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Groupe des amis de l'Alliance des civilisations des Nations Unies (au niveau ministériel) UN فريق أصدقاء تحالف الأمم المتحدة للحضارات (على المستوى الوزاري)
    Groupe des amis de l'Alliance des civilisations des Nations Unies (au niveau ministériel) UN فريق أصدقاء تحالف الأمم المتحدة للحضارات (على المستوى الوزاري)
    Groupe des amis de l'Alliance des civilisations des Nations Unies (au niveau ministériel) UN فريق أصدقاء تحالف الأمم المتحدة للحضارات (على المستوى الوزاري)
    Groupe des amis de l'Alliance des civilisations des Nations Unies (au niveau ministériel) UN فريق أصدقاء تحالف الأمم المتحدة للحضارات (على المستوى الوزاري)
    Au cours de la période considérée, l'Alliance des civilisations des Nations Unies a mené un examen stratégique de ses activités et élaboré un plan pour la période 2013-2018 reflétant une nouvelle vision de l'organisation. UN ٣١ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى تحالف الأمم المتحدة للحضارات استعراضا استراتيجيا لأنشطته ووضع خطة للفترة 2013-2018 تعكس رؤية جديدة للمنظمة.
    L'UNESCO a renouvelé son mémorandum d'accord avec l'Alliance des civilisations des Nations Unies en septembre 2013 et a signé, en mai 2014, un mémorandum d'accord avec le Centre international du Roi Abdallah ben Abdelaziz pour le dialogue interreligieux et interculturel. UN وقد جددت اليونسكو مذكرة التفاهم مع تحالف الأمم المتحدة للحضارات في أيلول/سبتمبر 2013، ووقعت أيضا على مذكرة تفاهم مع مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في أيار/مايو 2014.
    Étant donné la mission essentielle de l'UIP telle qu'énoncée dans ses statuts, et dans le droit fil de la résolution < < Assurer le respect de toutes les communautés et croyances religieuses et leur coexistence à l'ère de la mondialisation > > (Nusa Dua, 2007), l'UIP et l'Alliance des civilisations des Nations Unies étaient sur le point de s'engager dans une coopération plus étroite. UN وقد واصل الاتحاد البرلماني الدولي وتحالف الأمم المتحدة للحضارات علاقات التعاون في ضوء المهمة الأساسية المنوطة بالاتحاد وفق صيغتها المبينة في قانونه الأساسي، ومتابعة لقراره المعنون " كفالة احترام جميع الطوائف والمعتقدات الدينية والتعايش السلمي بينها في عالم معولم " (نوسا دووا، 2007).
    À cette fin, le réseau universitaire international pour l'éducation aux médias et à l'information et le dialogue interculturel de l'UNESCO et de l'Alliance des civilisations des Nations Unies aide à favoriser une réflexion approfondie sur la conception des modules de formation et la formulation des principes directeurs visant les jeunes afin de faciliter la présentation de reportages culturellement diversifiés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن شبكة الجامعات الدولية المعنية بالتثقيف في مجالي وسائط الإعلام والمعلومات والحوار بين الثقافات التابعة لليونسكو وتحالف الأمم المتحدة للحضارات تساعد على تشجيع المزيد من التفكير في تصميم النماذج التدريبية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات التي تستهدف الشباب من أجل تيسير إعداد تقارير متنوعة ثقافيا.
    Tous les États doivent s'unir pour soutenir les initiatives en faveur du dialogue interculturel et interreligieux, telles que l'Alliance des civilisations de l'ONU et l'Initiative < < culture de paix > > , ce afin de contribuer à éviter les idées fausses, les manifestations diffamatoires et la stigmatisation délibérée des religions et ainsi de renforcer l'efficacité de la lutte contre le terrorisme. UN وينبغي لجميع الدول أن تتخذ موقفا موحدا في دعم مبادرات الحوار بين الثقافات والأديان، من قبيل تحالف الأمم المتحدة للحضارات ومبادرة ثقافة السلام، وذلك للمساعدة على منع المفاهيم الخاطئة ومظاهر التشهير والوصم المتعمد للأديان، وبالتالي جعل جهود مكافحة الإرهاب أكثر كفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more