:: Renforcement du rôle dévolu aux conventions des Nations Unies contre le terrorisme; | UN | :: تعزيز دور اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب |
Les conventions des Nations Unies contre le terrorisme auxquelles la Finlande est partie contiennent des dispositions sur l'entraide judiciaire. | UN | وتتضمن اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي فنلندا طرف فيها أحكاما بشأن المساعدة القانونية. |
Par cet acte législatif, la Hongrie est maintenant partie à tous les instruments internationaux adoptés par l'ONU contre le terrorisme. | UN | وبهذا التشريع، أصبحت هنغاريا طرفا في جميع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Il ne tient qu'à nous d'atteindre cet objectif en redoublant d'efforts pour mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وأمّا ما بذلناه من جهود مكثفة تهدف إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الاستراتيجية، فيظل خطوة حاسمة نحو تحقيق هذا الهدف. |
Chaque entité contribue, selon son mandat, à l'action antiterroriste des Nations Unies. | UN | ويساهم كل كيان في جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، في ضوء ولايته. |
Nous partageons l'opinion que la protection des droits de l'homme doit être l'un des maillons de la stratégie de lutte contre le terrorisme de l'ONU. | UN | ونشاطر الرأي في أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تكون أحد مكونات استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
En même temps, nous demandons que le travail de l'Équipe spéciale soit plus transparent et mieux coordonné afin notamment d'éviter la redondance des travaux dans l'ensemble des activités antiterroristes des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، ندعو إلى تعزيز الشفافية والتنسيق في أعمالها، مع إيلاء المزيد من الاهتمام إلى ضرورة تجنب الازدواجية في العمل في جميع أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Un aspect particulièrement important du mandat du Service est la contribution qu'il apporte en vue de l'universalisation des instruments des Nations Unies contre le terrorisme et de la mise en place d'un cadre juridique mondial complet. | UN | وجرى التنويه بجانب محدد مهم بصفة خاصة من الولاية المسندة إلى الفرع، وفي إسهامه في إضفاء طابع عالمي على صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بغية تكوين إطار قانوني عالمي شامل في ذلك الصدد. |
Quatrième rapport du Canada au Comité des Nations Unies contre le terrorisme | UN | التقرير الرابع لكندا المقدم إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب |
La Pologne a signé les 12 conventions des Nations Unies contre le terrorisme et en a ratifié 11. | UN | فقد وقعت بولندا كل اتفاقات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة وصدقت على 11 اتفاقية منها. |
Les Seychelles sont partie à sept des conventions des Nations Unies contre le terrorisme. | UN | وسيشيل طرف في سبع من اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
La Turquie est notamment partie aux 12 conventions des Nations Unies contre le terrorisme ainsi qu'à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. | UN | وتركيا طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وعددها 12 اتفاقية وكذلك في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب. |
La stratégie de l'ONU contre le terrorisme international s'est, dans une grande mesure, concentrée sur la mise en place d'un cadre juridique. | UN | 21 - تركز استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، بصورة عامة، على بذل الجهود لتهيئة إطار قانوني. |
:: Portail consacré à l'action de l'ONU contre le terrorisme : http://www.un.org/french/terrorism/ | UN | بوابة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب: www.un.org/terrorism |
La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies doit donc traiter la question de la diffamation de certaines religions et de la diabolisation de ceux qui les pratiquent, lesquelles incitent à la haine. | UN | ولذلك ينبغي لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن تعالج مسألة تشويه صورة أديان معينة وتبشيع صورة الجماعات التي تمارسها، والتي تؤدي إلى التحريض على الكراهية. |
L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies représente un tournant décisif car elle met davantage l'accent sur la nécessité d'examiner le cadre de coopération internationale en place. | UN | ويمثل اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب العالمي انعطافا حاسما لأنها تركز بصورة متزايدة على ضرورة دراسة إطار التعاون الدولي القائم. |
Les quatre piliers de la Stratégie antiterroriste des Nations Unies doivent être appliqués à tous ces aspects. | UN | ويجب أن تنفذ جميع الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بجميع جوانبها. |
Nous appuyons pleinement les initiatives prises par le Comité contre le terrorisme de l'ONU car nous ne permettrons jamais que la terreur et la peur occultent la liberté et la démocratie. | UN | إننا ندعم بالكامل مبادرات لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب لأننا لن نسمح أبدا للإرهاب والخوف بأن يغمرا الحرية والديمقراطية. |
Pour sa part, l'UIP peut et doit assumer la fonction de coordonnateur des activités des parlementaires nationaux pour amener rapidement tous les pays à adhérer aux conventions antiterroristes des Nations Unies. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي، بدوره، يمكنه، ويجب عليه، أن يتولى وظيفة منسق أنشطة البرلمانات الوطنية لجعل كل بلدان العالم تلتزم بسرعة باتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Notre objectif est de briser le lien entre le terrorisme, l'extrémisme et la radicalisation et de les éliminer tous du Bangladesh, qui est un État partie à toutes les conventions antiterroristes de l'ONU. | UN | هدفنا هو كسر العلاقة بين الإرهاب والتطرف والتشدد والقضاء على هذه الآفات جميعا في بنغلاديش، وهي دولة طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Nous espérons, à travers ces initiatives, mettre en avant l'avantage comparatif, autrement dit la valeur ajoutée spécifique, du système de lutte antiterroriste de l'ONU. | UN | ونأمل، من خلال تلك المبادرات، أن نعزز المزية النسبية والقيمة المضافة المحددة لنظام الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Le Centre de lutte contre le terrorisme des Nations Unies et le Gouvernement australien sont les principaux donateurs de ce projet. | UN | والجهتان المانحتان الرئيسيتان لهذا المشروع هما مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وحكومة أستراليا. |
Rappelant également sa résolution 66/10 du 18 novembre 2011 et notant avec satisfaction que le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme a démarré ses activités et contribuera à renforcer l'action des Nations Unies en la matière, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 66/10 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وإذ تلاحظ مع التقدير أن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بدأ ممارسة أنشطته وسيسهم في تعزيز جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، |
Enfin, l'Ouganda est partie à quatre des 12 conventions des Nations Unies relatives au terrorisme. Il deviendra bientôt partie aux huit autres quand il aura achevé les démarches qu'exige son droit interne. | UN | 8 - وخلصت إلى القول بأن حكومتها طرف في أربع من اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب البالغ عددها 12 اتفاقية ولسوف تصبح في القريب العاجل طرفاً في الاتفاقيات الثمان المتبقية بعد إنجاز الإجراءات المحلية اللازمة لدخولها حيِّز النفاذ. |
Je suis prêt à participer activement à tous les efforts des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme international. | UN | وأنا على استعداد للمشاركة بنشاط في جميع جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
À cet égard, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme doit jouer un rôle crucial en assurant la coordination et la cohérence des efforts entrepris dans tout le système des Nations Unies pour combattre le terrorisme. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أن تؤدي دوراً حاسماً في كفالة بذل الجهود المنسقة والمتماسكة في كل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |