:: Les représentants des pays qui pourraient fournir des contingents devraient être dûment informés des règles et règlements des Nations Unies concernant les contrats de location avec et sans services. | UN | :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات. |
:: Les représentants des pays qui pourraient fournir des contingents devraient être dûment informés des règles et règlements des Nations Unies concernant les contrats de location avec et sans services. | UN | :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات. |
Ce processus sera mis en œuvre dans le strict respect des règles et règlements des Nations Unies; | UN | وستنفّذ هذه العملية في إطار الامتثال التام لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |
D'autres postes vacants étaient en voie d'être attribués conformément aux règles et règlements de l'ONU. | UN | وأضاف إن ثمة شواغر أخرى سيجري ملؤها وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |
3. Souligne qu'il importe d'appliquer strictement les règles et règlements des Nations Unies relatifs à la passation de marchés ; | UN | 3 - تؤكد أهمية التقيد الصارم بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها القائمة المتعلقة بالمشتريات؛ |
3. Souligne qu'il importe d'appliquer strictement les règles et règlements des Nations Unies relatifs à la passation de marchés ; | UN | 3 - تؤكد أهمية التقيد الصارم بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها القائمة المتعلقة بالمشتريات؛ |
3. Souligne qu'il importe d'appliquer strictement les règles et règlements des Nations Unies relatifs à la passation de marchés; | UN | 3 - تشدد على أهمية التقيد الصارم بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها القائمة المتعلقة بالمشتريات؛ |
Alors que nous continuons à avancer vers une intégration plus efficace, nous aurons également besoin de l'appui des États Membres pour faire en sorte que les règles et règlements des Nations Unies permettent et facilitent la collaboration entre les différentes entités du système au niveau des pays. | UN | ومع مواصلة التحرك نحو تحقيق مزيد من التكامل الفعال، سنحتاج أيضا إلى دعم من الدول الأعضاء لكفالة أن تسمح قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها بالتآزر بين مختلف كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتيسر ذلك. |
Toutefois, M. Desai n'étant pas à New York au moment de l'invitation, le Département des affaires économiques et sociales a été représenté par le Chef du Service administratif, qui a expliqué que son rôle était de superviser les questions relatives aux finances et aux ressources humaines et de garantir le respect des règles et règlements des Nations Unies. | UN | غير أنه نظرا لعدم وجود وكيل الأمين العام في نيويورك عندما وجِّهت إليه الدعوة، مثّلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الموظفة التنفيذية بها التي أوضحت أن دور هذه الإدارة هو الإشراف على الشؤون المالية والموارد البشرية، فضلا عن كفالة الامتثال لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |
Comme on le voit ci-dessus, le BSCI a modifié ses critères relatifs aux recommandations capitales en supprimant les références aux statuts et règlements des Nations Unies. | UN | 7 - وكما يتبين مما تقدم، عدل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أسس تحديد المعايير الجوهرية، بتغيير المعيار الأول بحيث يغفل الإشارة إلى قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |
Lorsqu'un conseil a été nommé, les frais et les dépenses < < nécessaires et raisonnables > > engagés aux fins de la représentation en justice sont pris en charge par le régime d'aide judiciaire, sous réserve de la disponibilité des fonds, des règles et règlements des Nations Unies applicables et des procédures fixées par le Greffier. | UN | 19 - في الحالات التي يكون قد تم فيها ندب محام، تُدفع التكاليف والمصروفات الضرورية والمعقولة المتصلة بالتمثيل القانوني عن طريق برنامج المعونة القانونية، بشرط توافر الأموال وعدم الإخلال بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها الواجبة التطبيق، والامتثال للإجراءات التي وضعها رئيس قلم المحكمة. |
Ainsi, les fonctionnaires qui exercent des activités extérieures se plient aux statuts et règlements de l'ONU. | UN | وذلك يكفل التزام الموظفين المنخرطين في أنشطة خارجية بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |
En outre, les installations du quartier général de la Mission à Freetown continueront de faire l'objet de modernisations et de réparations en 2010 pour les rendre compatibles avec les normes et règlements de l'ONU. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيستمر العمل على تحسين مباني مقر البعثة في فريتاون وإصلاحها في عام 2010 لكفالة مواءمتها مع معايير الأمم المتحدة وأنظمتها. |
Grâce à l'intégration des activités au niveau du Centre de services régional, on pourra s'assurer que les activités sont supervisées par du personnel expérimenté et escompter par là même un plus grand respect des règles et règlements de l'ONU. | UN | وسيكفل التكامل على مستوى مركز الخدمات الإقليمي وجود رقابة يقوم بها موظفون ذوو خبرة، مما سيؤدي إلى زيادة الامتثال لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |