"الأمم المتحدة وإلى" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies et
        
    • l'ONU et
        
    • Nations Unies ainsi qu
        
    • Nations Unies et au
        
    • Nations Unies et à
        
    On a également observé une recrudescence des menaces dirigées contre le personnel des Nations Unies et les travailleurs humanitaires. UN وحدث بالتأكيد تصاعد في التهديدات الموجهة إلى موظفي الأمم المتحدة وإلى عامليها في المجال الإنساني.
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    Recommandations à l'intention des organismes et organisations du système des Nations Unies et des États Membres UN توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء
    Il faut donner un accès équitable aux journalistes de tous les pays à l'ONU et au Secrétaire général. UN وينبغي حصول الصحفيين من جميع البلدان على فرص متساوية للوصول إلى الأمم المتحدة وإلى الأمين العام.
    Des lettres ont également été adressées au Représentant d'INTERPOL auprès de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN كما أرسلت رسائل إلى الممثل الخاص للإنتربول لدى الأمم المتحدة وإلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    et organisations du système des Nations Unies et des États Membres UN توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    Pour terminer, la délégation néo-zélandaise rend hommage aux membres du personnel des forces des Nations Unies et à ceux qui ont perdu la vie au service des Nations Unies. UN واختتم قائلا إن وفد نيوزيلندا يوجِّه تحية إكبار إلى الأفراد العسكريين التابعين لقوات الأمم المتحدة وإلى الذين قضوا نحبهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Rapport au Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et au Comité consultatif pour les questions administratives UN التقرير المقدم إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وإلى اللجنــة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Rappelant les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les obligations incombant aux États en vertu de la Charte, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإلى التزامات الدول بموجب الميثاق،
    Elle s'appuie également sur les résultats des recherches et des analyses effectuées par des organismes des Nations Unies et d'autres sources, comme indiqué. UN ويستند هذا الفرع أيضا إلى بحوث وتحليلات أجرتها كيانات الأمم المتحدة وإلى مصادر أخرى على النحو المبين.
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    Un état des versements faits à titre gracieux a été soumis au Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et au Comité exécutif, en même temps que les états financiers. UN ويُقدم بيان بالمدفوعات على سبيل الهبة إلى مجالس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وإلى اللجنة التنفيذية مع البيانات المالية.
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    Le monde a plus que jamais besoin de l'ONU et de notre action conjointe. UN والعالم بحاجة إلى الأمم المتحدة وإلى عملنا الموحد أكثر من أي وقت مضى.
    On a suggéré que, dans certains cas, la responsabilité devrait être attribuée concurremment à l'ONU et à l'État ayant fourni le contingent. UN 72 - ورئي أنه ينبغي في حالات معينة إسناد المسؤولية عن التصرف بشكل مشترك إلى الأمم المتحدة وإلى الدولة المساهمة بقوات.
    Ce service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions ou particuliers. UN 71 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد.
    Il pourrait arriver dans certains cas qu'un certain comportement puisse être attribué en même temps aux Nations Unies et à l'État qui fournit le contingent. UN وفي حالات معينة قد يتعين إسناد سلوك معين إلى الأمم المتحدة وإلى الدولة المساهمة في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more