"الأمم المتحدة والجهات المانحة" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies et les donateurs
        
    • des Nations Unies et des donateurs
        
    • l'ONU et les donateurs
        
    • l'ONU et des donateurs
        
    • des Nations Unies et de donateurs
        
    • des Nations Unies et aux donateurs
        
    • l'ONU et aux donateurs
        
    • les bailleurs de fonds
        
    • des Nations Unies et les bailleurs
        
    Il a également invité les autres États Membres des Nations Unies et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale du Comité. UN وكذلك دعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة.
    E. Coordination avec le système des Nations Unies et les donateurs UN هاء - التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة
    E. Coordination avec le système des Nations Unies et les donateurs UN هاء- التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Production de rapports bimensuels et d'autres rapports de fond à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs UN من خلال تقارير تقدم مرة كل شهرين وغيرها من التقارير الهامة إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة
    L'engagement continu des Nations Unies et des donateurs bilatéraux est essentiel pour le succès du plan stratégique de gestion du système pénal. UN ويعتبر استمرار مشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أساسيا في نجاح تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الجنائية.
    Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. UN ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    Cette cellule coordonne l'assistance de l'ONU et des donateurs de manière que les mesures de sécurité prises pour les référendums et l'après-référendums soient les embryons des institutions de justice et de police qui se développeront par la suite. UN وتنسّق هذه الخلية الدعم المقدم من الأمم المتحدة والجهات المانحة لحكومة جنوب السودان في إطار الجهود المبذولة لضمان أن ترسي التدابيرُ الأمنية التي وُضعت من أجل الاستفتاء ومرحلة ما بعد الاستفتاء أسسَ العدالة والأمن على المدى الطويل وتطوير قطاع الأمن.
    Elle travaille en étroite collaboration avec un large éventail d’institutions spécialisées des Nations Unies et de donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Ces évaluations ont été soumises au Gouvernement, aux organismes des Nations Unies et aux donateurs, pour information et suite à donner. UN وقُدمت تلك التقييمات إلى الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة للعلم والمتابعة.
    Approuvée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la stratégie ne portera ses fruits que si l'Organisation des Nations Unies et les donateurs prêtent leur concours aux activités de réforme du secteur de la sécurité, de désarmement, démobilisation et réintégration et autres activités. UN وسوف تتطلب الاستراتيجية التي أقرتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعم الأمم المتحدة والجهات المانحة لإصلاح القطاع الأمني ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والأنشطة الأخرى.
    Réunions mensuelles avec des organisations non gouvernementales, les organismes des Nations Unies et les donateurs à propos de l'appui aux programmes et aux activités en milieu carcéral au Darfour afin de renforcer la collaboration avec ces partenaires UN عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن دعم برامج السجون وأنشطتها في دارفور لتعزيز مجالات التعاون مع هذه الجهات الشريكة
    Le fait, pour les parties, d'avoir été très tôt en relation avec le système des Nations Unies et les donateurs s'est révélé être un facteur d'influence majeur, car celles-ci comprennent alors à quel point il serait bénéfique de tenter de parvenir ensemble à un accord. UN واشتراك منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة في المراحل الأولى للعملية أثبت أيضا أنه مصدر نفوذ قوي يجعل الأطراف تدرك مزايا العمل نحو التوصل إلى اتفاق فيما بينها.
    Le Groupe spécial du Gouvernement cambodgien était en effet d'avis qu'il valait mieux que la dernière étape des discussions avec l'équipe des Nations Unies et les donateurs ait lieu après que l'Accord et le projet de loi d'amendement auront été approuvés par l'Assemblée nationale. UN وارتأت فرقة العمل التابعة للحكومة في كمبوديا أنه من الأفضل أن تعقد المرحلة الأخيرة من المناقشات مع فريق الأمم المتحدة والجهات المانحة فور موافقة الجمعية الوطنية على الاتفاق وعلى مشروع تعديل القانون.
    E. Coordination avec le système des Nations Unies et les donateurs 64 - 69 18 UN هاء - التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة 64-69 19
    Mécanismes de coordination avec le système des Nations Unies et les donateurs UN دال - التنسيق مع آلية التنسيق لمنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة
    La Banque mondiale travaille aussi en étroite coordination avec le système des Nations Unies et des donateurs bilatéraux pour étendre les programmes nationaux de protection sociale et lutter ainsi contre l'insécurité alimentaire, en particulier en Afrique. UN وعمل البنك الدولي أيضاً بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية على توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية الوطنية للتصدي لانعدام الأمن الغذائي، وبخاصة في أفريقيا.
    À titre d'exemple, les capacités du bureau du coordonnateur résident au Myanmar ont été considérablement renforcées grâce à la nomination d'un spécialiste aguerri de l'égalité des sexes qui a contribué à la mobilisation de fonds avec le soutien des organismes des Nations Unies et des donateurs. UN وعلى سبيل المثال، تعززت قدرة مكتب المنسق المقيم بشكل كبير في ميانمار بتعيين أخصائي أقدم في الشؤون الجنسانية ساعد على تعبئة الأموال بدعم من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    Mais, a contrario, l'existence de programmes distincts et le caractère non systématique de la coopération des organismes des Nations Unies et des donateurs quant aux liens entre pauvreté et environnement peuvent conduire à des chevauchements ou à des priorités contradictoires. UN ومن الممكن مع ذلك، وإلى جانب هذا كله، أن يؤدي كل من استقلال البرامج وعدم اتساق التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن الروابط بين الفقر والبيئة إلى التداخل أو التضارب في العمل.
    Il a en outre appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection du Comité. UN ودعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة كذلك إلى تقديم مساهمات مالية لهذا الصندوق.
    l'ONU et les donateurs suivent la situation de près car c'est la première année que cette nouvelle approche est mise en œuvre. UN وترصد الأمم المتحدة والجهات المانحة الحالة عن كثب، نظرا لأن هذا النهج الجديد يُعمل به لأول مرة هذه السنة.
    Constitué suivant la même structure décisionnelle que le Fonds d'affection spéciale pour la paix au Népal, qui est supervisé par un comité directeur gouvernemental, avec la participation de l'ONU et des donateurs, le Fonds des Nations Unies intensifiera les efforts de coordination de l'ONU et des donateurs, sous la direction de la MINUNEP. UN وفي إطار الهيكل العام نفسه لإدارة الصندوق الاستئماني للسلام التابع لنيبال، الذي تشرف عليه لجنة توجيهية حكومية بمشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة، سيعمل صندوق الأمم المتحدة على تعزيز جهود التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة والجهات المانحة تحت قيادة البعثة.
    Elle travaille en étroite collaboration avec un large éventail d’institutions spécialisées des Nations Unies et de donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Le titulaire de ce poste coordonnera le soutien que la Section apporte à la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et offrira à la Mission, aux organismes des Nations Unies et aux donateurs des conseils sur les mesures à prendre pour consolider durablement cet appui. UN وسينسق شاغل الوظيفة الدعم الذي يقدمه القسم للجنة الوطنية المستقلة ويسدي المشورة للبعثة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن الإجراءات اللازمة لتعزيز الدعم بصورة مستمرة.
    Rapports bimestriels sur l'évolution du processus électoral, destinés aux partenaires de l'ONU et aux donateurs UN تقديم تقارير مرة كل شهرين إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن سير عملية الانتخابات المحلية
    :: Réunions mensuelles avec les organisations non gouvernementales, les institutions des Nations Unies et les bailleurs de fonds à propos de l'appui aux programmes et aux activités pénitentiaires au Darfour afin de renforcer la collaboration avec ces partenaires UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن دعم برامج السجون وأنشطتها في دارفور لتعزيز مجالات التعاون مع هذه الجهات الشريكة
    Ce texte affirme que les États, les organismes des Nations Unies et les bailleurs de fond ont l'obligation d'encourager les hommes et les garçons à participer à la quête d'égalité et leur recommande de financer la poursuite des activités en ce sens. UN ويحدد هذا الإعلان التزامات الدول، ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة بتعزيز برنامج دمج الرجال والفتيان، ويدعو إلى تخصيص الموارد لزيادة العمل في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more