"الأمم المتحدة والحكومة" - Translation from Arabic to French

    • l'ONU et le Gouvernement
        
    • des Nations Unies et le Gouvernement
        
    • l'Organisation et le Gouvernement
        
    • des Nations Unies et du Gouvernement
        
    • l'ONU et du Gouvernement
        
    • l'ONU et par le Gouvernement
        
    • organismes des Nations Unies et les autorités
        
    Une telle présence donnerait un coup de pouce aux efforts que déploient l'ONU et le Gouvernement fédéral de transition, auxquels il vient d'être fait allusion. UN ومن شأن هذا الحضور أن يعزز شتى جهود الأمم المتحدة والحكومة الاتحادية الانتقالية المشار إليها أعلاه.
    Le non-respect du droit du travail local augmente le risque de réclamations et de contentieux entre l'ONU et le Gouvernement hôte. UN ويزيد عدم احترام قوانين العمل المحلية من مخاطر المطالبات والمنازعات بين الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Le processus d'évaluation conjointe a contribué à renforcer le dialogue et la coopération entre l'ONU et le Gouvernement congolais. UN وواصلت عملية التقييم المشتركة المساهمة في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Dans le cas de l'Éthiopie, l'interaction entre les organismes des Nations Unies et le Gouvernement et les autres partenaires de développement a également été étudiée. UN وفي حالة إثيوبيا، أولي الاهتمام أيضا للتفاعل بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة وسائر الشركاء في التنمية.
    :: Le texte définitif de la lettre d'attribution est arrêté par le Siège de l'ONU et elle est signée par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement concerné. UN :: يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية
    l'Organisation et le Gouvernement ont ensuite signé un descriptif de projet détaillé le 18 juillet. UN وفيما بعد وقّعت الأمم المتحدة والحكومة وثيقة مشروع شاملة في 18 تموز/يوليه.
    La conférence de Stockholm a permis de coordonner le soutien international et d'avancer vers la reconstruction, sous l'égide des Nations Unies et du Gouvernement libanais. UN ومكننا مؤتمر استكهولم من تنسيق الدعم الدولي ومن المضي نحو إعادة الإعمار تحت إشراف الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية.
    Enfin, il exhorte l'ONU et le Gouvernement cambodgien à créer un tribunal respectant les normes internationales chargé de juger les derniers dirigeants Khmers rouges. UN وفي الختام حث الأمم المتحدة والحكومة على إنشاء محكمة تتفق مع المعايير الدولية لمحاكمة من تبقى من زعماء الخمير الحمر.
    Il est essentiel que les partenariats forgés entre l'ONU et le Gouvernement dans ces secteurs débouchent rapidement sur une action. UN ومن الضروري أن تضطلع الشراكات التي أُنشئت بين الأمم المتحدة والحكومة في هذه المجالات بدور قيادي في اتخاذ إجراءات مبكرة.
    Plus important encore, la planification et la gestion de la transition doivent s'inscrire dans un partenariat entre l'ONU et le Gouvernement hôte. UN وفيما عدا ذلك كله، ينبغي أن تُنفذ عملية تخطيط عملية الانتقال وإدارته في شراكة بين الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Sa délégation continue d'appuyer la mise en oeuvre de la feuille de route en sept points ainsi que la coopération entre l'ONU et le Gouvernement. UN ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Élargissement du champ de coopération entre l'ONU et le Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme UN تفعيل آفاق التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة في مجال حقوق الإنسان
    iv) Accord entre l'ONU et le Gouvernement sur un cadre de consultation économique nationale à large participation UN ' 4` إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة بشأن إطار للحوار الاقتصادي الوطني الموسع
    En dépit des nombreuses mesures prises pour améliorer la sécurité physique des locaux, l'ONU et le Gouvernement libanais ont estimé nécessaire de réinstaller le siège de la CESAO ailleurs, dans les environs de Beyrouth. UN وعلى الرغم من التدابير المتخذة على نطاق واسع لتحسين الأمن المادي للمبنى، ارتأت الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية أنه يجب نقل مقر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مكان آخر بالقرب من بيروت.
    Je salue la collaboration entre l'ONU et le Gouvernement ivoirien qui a permis de définir les critères annexés au présent rapport. UN 79 - وأرحب بالتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة الذي أدى إلى وضع النقاط المرجعية التي يتضمنها مرفق هذا التقرير.
    Par ailleurs, l'ONU et le Gouvernement ont convenu de reporter les consultations au sujet des modalités et du calendrier de mise en place d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial, et de ne les organiser qu'une fois terminées les consultations nationales sur les mécanismes de justice transitionnelle. UN وفي غضون ذلك، اتفقت الأمم المتحدة والحكومة على تأجيل المشاورات بشأن الطرائق والأطر الزمنية المتعلقة بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة إلى أن تكتمل المشاورات الوطنية بشأن تلك الآليات.
    Ce projet de résolution a pourtant une longue histoire et a donné lieu à de difficiles négociations entre l'ONU et le Gouvernement cambodgien, qui ont été interrompues en février 2002. UN ولقد وضع، مع هذا، منذ فترة طويلة، وترتبت عليه مفاوضات عسيرة بين الأمم المتحدة والحكومة الكمبودية، ولقد سبق أن قُطِعت هذه المفاوضات في شباط/فبراير 2002.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement souhaitent définir les conditions de cette contribution, UN وحيث إن الأمم المتحدة والحكومة ترغبان في وضع أحكام تلك المساهمة وشروطها،
    L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement indonésien ont demandé qu'un fonds spécial soit établi à cette fin, mais jusqu'ici sans grand succès. UN وقد وجهت الأمم المتحدة والحكومة الإندونيسية نداء لإنشاء صندوق خاص لتغطية هذه المدفوعات ولكن دون نجاح يذكر حتى الآن.
    ii) Tout arrangement de ce type fasse l'objet d'un accord écrit de services de gestion entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement bénéficiaire concerné. UN `2 ' يغطي كل ترتيب من هذا القبيل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة مكتوب بين الأمم المتحدة والحكومة المستفيدة المعنية.
    e) Le texte définitif de la lettre d'attribution est arrêté par le Siège de l'ONU et est signé par l'Organisation et le Gouvernement concerné. UN (هـ) يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية.
    Les lycéens de cinq établissements secondaires ont présenté des exposés dans lesquels ils ont fait part de leurs attentes à l'égard des Nations Unies et du Gouvernement. UN وقدم طلاب من خمس مدارس ثانوية عروضا وأطلعوا الحضور على توقعاتهم فيما يخص الأمم المتحدة والحكومة.
    Il appelle également l'exécution de programmes additionnels de l'ONU et du Gouvernement en faveur des enfants affectés. UN ودعت الخطة أيضا إلى وضع برامج إضافية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة لفائدة الأطفال المتضررين.
    À cet égard, elle a convenu de recommander de financer un nouveau programme de réintégration socioéconomique élaboré conjointement par l'ONU et par le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، وافقت على أن توصي بتمويل برنامج جديد لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي أُعِدَّ بالاشتراك مع الأمم المتحدة والحكومة.
    :: Des instructions permanentes sont mises en place entre les organismes des Nations Unies et les autorités afin de renforcer les capacités et le rôle de chef de file des institutions nationales chargées de la préparation aux situations d'urgence et de l'organisation des secours. UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة بين الأمم المتحدة والحكومة لبناء قدرات المؤسسات الوطنية المعنية بالتأهب للكوارث والتصدي لحالات الطوارئ، وبناء مهارات القيادة فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more