"الأمم المتحدة والدولة" - Translation from Arabic to French

    • l'ONU et l'État
        
    • Organisation des Nations Unies et des États
        
    • Nations Unies et un État
        
    Je suis familier des questions des accords de siège entre l'ONU et l'État hôte, la Tanzanie. UN وأنا ملم بمسائل اتفاقات المقر بين الأمم المتحدة والدولة المضيفة، تنزانيا.
    Cette option exigerait un accord entre l'ONU et l'État concerné pour mettre en place un tribunal international avec des éléments nationaux et des éléments du système des Nations Unies. UN سيتطلب هذا الخيار عقد اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية لإنشاء محكمة دولية تضم عناصر من الأمم المتحدة وعناصر وطنية على حد سواء.
    Les tribunaux qui ne font pas partie de l'Organisation mais qui ont été créés à partir d'un accord entre l'ONU et l'État concerné sont désignés comme < < tribunaux appuyés par l'ONU > > . UN أما المحاكم التي لا تشكل جزءاً من منظمة الأمم المتحدة، وإن كان قد تم إنشاؤها على أساس اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية، فيشار إليها باعتبارها من ' ' المحاكم المدعومة من الأمم المتحدة``.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Conformément au paragraphe 1 d) de l'article 12 ter du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel que modifié, seront déclarés élus les candidats qui auront obtenu la majorité absolue des voix des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des États non membres. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية):وفقا للفقرة الفرعية 1 (د) من الفقرة 3 من المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغتها المعدلة، يعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أغلبية مطلقة من أصوات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدولة غير العضو.
    Un accord bilatéral entre l'Organisation des Nations Unies et un État ne pourrait pas servir de base à un accord de coopération et de répartition des charges avec des États tiers. UN 95 - لن يوفر الاتفاق الثنائي بين الأمم المتحدة والدولة المضيفة أساسا للاتفاق على التعاون وتقاسم الأعباء فيما بين الدول.
    La base juridique de la participation de l'Organisation à une chambre spéciale relevant d'une juridiction nationale serait un accord entre l'ONU et l'État hôte. UN ويكون الأساس القانوني لمشاركة الأمم المتحدة في دائرة خاصة ضمن إحدى الولايات القضائية الوطنية اتفاقاً يُبرم بين الأمم المتحدة والدولة المضيفة.
    Si l'ONU et l'État Membre se mettent d'accord, il est entendu que l'État Membre continuera de recourir aux services de l'entreprise chargée du soutien logistique multifonctions. UN وإذا اتفقت الأمم المتحدة والدولة العضو على ذلك الترتيب، فمن المفهوم أن الدولة العضو ستواصل استخدام المقاول الحالي المتعدد المهام.
    La base juridique d'un tel mécanisme dépendra de l'option choisie mais, en général, il s'agira soit d'une résolution du Conseil de sécurité adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, soit d'un accord négocié entre l'ONU et l'État ou les États concernés. UN وسيتوقف الأساس القانوني للآلية القضائية الجديدة على الخيار المحدد الذي سيستقر عليه الرأي، غير أنه سيأخذ عموماً شكل قرار يتخذه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أو اتفاق يتم التفاوض بشأنه بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المعنية.
    En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. > > . UN وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعاً لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " ().
    En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. > > . UN وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعاً لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " ().
    En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. > > UN وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " ().
    En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. > > . UN وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعاً لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " ().
    En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. > > UN وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " .
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Conformément au paragraphe 1 d) de l'article 13 bis du Statut du Tribunal, seront déclarés élus les candidats qui auront obtenu la majorité absolue des voix des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des États non membres ayant une mission d'observation permanente au Siège de l'Organisation. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): وفقا للفقرة الفرعية 1 (د) من المادة 13 مكررة من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، يعلن انتخاب المرشح إذا حصل على الأغلبية المطلقة لأصوات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدولة غير العضو.
    b) L'Assemblée générale pourrait, par l'intermédiaire du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, demander au Secrétaire général de continuer à inclure ce type de dispositions dans le mémorandum d'accord établi entre les Nations Unies et un État Membre fournisseur d'une unité de police constituée, et aux États Membres concernés d'accepter ces dispositions. UN (ب) وتستطيع الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام، عن طريق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، مواصلة إدراج ما يفيد هذا المعنى في مذكرة التفاهم التي تبرم بين الأمم المتحدة والدولة العضو المساهمة بوحدة شرطة مشكلة، وأن توافق الدولة العضو المعنية على هذا الإدراج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more