"الأمم المتحدة والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies et la communauté
        
    • l'ONU et la communauté
        
    • des Nations Unies et la société
        
    • l'ONU et la société
        
    • des Nations Unies et de la communauté
        
    • l'ONU et de la communauté
        
    • des Nations Unies et de la société
        
    • les Nations Unies et la communauté
        
    • des Nations Unies et à la communauté
        
    • l'ONU et à la communauté
        
    • l'ONU et de la société
        
    • l'Organisation et la communauté
        
    • des Nations Unies et dans la communauté
        
    Il veille aussi à ce que le système des Nations Unies et la communauté scientifique internationale entretiennent un dialogue constructif. UN كما يهدف المجلس إلى ضمان وجود حوار ذي مغزى بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع العلمي الدولي.
    Le système des Nations Unies et la communauté internationale doivent œuvrer de concert pour élaborer une action politique globale, intégrée et cohérente. UN ولا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالترافق من أجل تطوير استجابة سياسية شاملة ومتكاملة ومتماسكة.
    Même dans les circonstances les plus difficiles, l'ONU et la communauté internationale au sens large peuvent et doivent faire davantage. UN فحتى في أشد الظروف قساوة، تستطيع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، بل وينبغي لهما، أن يفعلا المزيد.
    Le Département devrait également développer ses partenariats, afin d'améliorer l'interaction avec les États Membres, les organes du système des Nations Unies et la société civile. UN وينبغي لها أن توسع نطاق شراكاتها بغية تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    L'AFISAF a pu ainsi apporter son opinion sur les relations qui devraient exister entre l'ONU et la société civile. UN واستطاعت الرابطة أن تعبِّر عن رأيها بشأن العلاقات التي ينبغي أن تكون قائمة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les Maldives souhaiteraient bénéficier de l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale pour honorer ces engagements ambitieux. UN وملديف تطلب أيضاً الحصول على دعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذه التعهدات الطموحة.
    Il couvre également les activités opérationnelles de l'ONU et de la communauté internationale. UN كما يغطي التقرير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Elle a rencontré le Président, Salva Kirr, de hauts responsables du Gouvernement et d'autres partenaires des Nations Unies et de la société civile. UN وهناك التقت بالرئيس سلفا كير وكبار المسؤولين الحكوميين وشركاء آخرين من الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Le PNUD, le système des Nations Unies et la communauté internationale UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي
    Il a également salué la coopération du Myanmar avec l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Elle a toutefois regretté que le Gouvernement refuse de coopérer sur bien d'autres aspects avec le système des Nations Unies et la communauté internationale. UN بيد أنها أعربت عن استمرار خيبتها من رفض الحكومة التعامل مع العديد من الجوانب الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Ces questions font partie des plus délicates que l'ONU et la communauté internationale aient eu à traiter. UN وهي من بين القضايا الأكثر حساسية التي يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي التصدي لها.
    Toutefois, l'ONU et la communauté internationale peuvent fournir un appui et aider à créer les conditions du succès. UN إلا أنه بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم والمساعدة في تهيئة الظروف لتحقيق النجاح.
    l'ONU et la communauté internationale doivent accorder la même importance à ces deux problèmes. UN وينبغي أن تولي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاهتمام بنفس القدر لهاتين القضيتين.
    Le Gouvernement, plusieurs entités des Nations Unies et la société civile ont œuvré de concert selon une approche multipartite. UN فقد جمعت الحكومة وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني معا في نهج أصحاب المصلحة المتعددين.
    Il s'agit par là de faciliter la coordination des activités des organisations non gouvernementales et d'intensifier la collaboration entre les organismes des Nations Unies et la société civile. UN ويتيح هذا المشروع التنسيق بين أنشطة المنظمات غير الحكومية وتعزيز التعاون بين أسرة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    J'ai déjà désigné un groupe d'étude de haut niveau qui sera chargé d'examiner l'ensemble des relations entre l'ONU et la société civile mondiale. UN وقد عينت للتو فريقاً رفيع المستوى لاستعراض مجال العلاقات بأكملها بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني العالمي.
    Il a aussi l'intention de constituer un groupe de personnalités afin de passer en revue les relations entre l'ONU et la société civile. UN كما أنه يعتزم أن ينشئ فريقاً من الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Le Gouvernement provisoire aura besoin de l'appui considérable des Nations Unies et de la communauté internationale pour atteindre cet objectif. UN ولكي تحقق الحكومة المؤقتة هذا الهدف، ستحتاج إلى دعم كبير من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    L'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale leur est acquis. UN وتلتزم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدعمهم.
    Fondamentalement, elles reposent toutefois sur le soutien de l'ONU et de la communauté internationale au sens large. UN غير أن هذه الإنجازات تستند في الأساس إلى دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    Dans le cadre de ses activités de renforcement des capacités, le Département a travaillé en étroite collaboration avec ses partenaires de gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile. UN ولدى اضطلاع الإدارة بأنشطة تنمية القدرات، عملت بشكل وثيق مع الشركاء في الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les défis auxquels sont confrontées les Nations Unies et la communauté mondiale sont considérables. UN إن التحديات الماثلة أمام الأمم المتحدة والمجتمع العالمي هي تحديات هائلة.
    Nous lançons un appel à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale pour qu'elles fournissent l'appui et les ressources nécessaires pour permettre la mise en oeuvre réussie de cet accord. UN ونطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بتقديم الدعم والموارد الضروريين كي يتسنى تنفيذ الاتفاق بنجاح.
    Nous demandons à l'ONU et à la communauté internationale d'apporter tout leur appui à une mise en œuvre réussie de la feuille de route. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق.
    Les efforts conjugués de l'ONU et de la société civile ont grandement contribué à mieux faire connaître la pauvreté et le développement. UN وقد أدى تضافر جهود الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى توسيع نطاق فهم الفقر والتنمية إلى حد كبير.
    Mais nous devons noter honnêtement et courageusement que jusqu'à présent, l'Organisation et la communauté internationale ont été entravées par d'innombrables contraintes, restrictions et qu'elles ont subi plusieurs échecs. UN ومع ذلك فإنه يجب علينا أن نُشير، بأمانة وشجاعة، إلى أن الأمم المتحدة والمجتمع الـدولي ككل مقيـــــدان حتى الآن بضوابط وقيود لا تحصى، وأنهما عرفا كثيرا من جوانب الفشل.
    Dans le cadre des organismes des Nations Unies et dans la communauté internationale, ce sous-programme fait le lien entre la gestion des catastrophes et la coopération pour le développement. UN ويتيح هذا البرنامج الفرعي الوصل بين إدارة الكوارث والتعاون من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more