"الأمم المتحدة والوكالة" - Translation from Arabic to French

    • l'Organisation des Nations Unies et
        
    • 'Organisation des Nations Unies et l
        
    • l'ONU et l'Agence
        
    • de l'ONU et
        
    • l'ONU et de
        
    • des Nations Unies et l'Agence
        
    • des Nations Unies et de
        
    • par l'ONU et l
        
    • les Nations Unies et l
        
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة المتجددة،
    Convaincue des avantages que procurerait la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, UN واقتناعا منها بفوائد التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة المتجددة،
    Nous devons donc revitaliser concrètement les efforts que font l'ONU et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en vue de l'appuyer. UN ومن ثم علينا أن نجدد بقدر كبير جهود اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم هذه المعاهدة.
    À cet égard, nous estimons qu'il est utile de poursuivre les réunions régulières entre les experts du groupe de travail régional et ceux des États dotés d'armes nucléaires, auxquelles participent des représentants de l'ONU et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ونعتقد، في هذا الصدد، أن من المفيد مواصلة الاجتماعات الدورية بين خبراء الفريق العامل اﻹقليمي وبين خبراء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بمشاركة ممثلين عن اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Afrique du Sud se félicite de la décision de l'Iraq de permettre l'accès sans conditions aux inspecteurs de l'ONU et de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin qu'ils puissent mener à bien leur tâche de vérification de la destruction des armes de destruction massive conformément aux décisions du Conseil de sécurité. UN وترحب جنوب أفريقيا بقرار العراق السماح لمفتشي الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بدخول البلد بدون شروط للقيام بمهمتهم للتحقق من تدمير أسلحة الدمار الشامل وقدراتها وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة المتجددة،
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence intergouvernementale panafricaine eau et assainissement pour l'Afrique, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الحكومية الدولية الأفريقية للمياه والمرافق الصحية في أفريقيا،
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence intergouvernementale panafricaine eau et assainissement pour l'Afrique, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الحكومية الدولية الأفريقية للمياه والمرافق الصحية في أفريقيا،
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence intergouvernementale panafricaine eau et assainissement pour l'Afrique, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الحكومية الدولية الأفريقية للمياه والمرافق الصحية في أفريقيا،
    Ce faisant, nous sommes convaincus que l'ONU et l'Agence partagent les mêmes idéaux et poursuivent les mêmes objectifs de paix par le développement de l'homme, et que le resserrement de leur collaboration par les relations étroites et régulières est de nature à accélérer la réalisation de ces objectifs. UN وقد فعلنا ذلك اقتناعا منا بأن اﻷمم المتحدة والوكالة تتشاطران نفس المثل وتسعيان الى تحقيق نفس أهداف السلام من خلال التنمية البشرية، وبأن تعزيز التعاون بينهما بإقامة علاقات وثيقة ومنتظمة سيؤدي حتما الى التعجيل ببلوغ هذه اﻷهداف.
    Avant de terminer, je voudrais, au nom de ma délégation, rendre hommage au Secrétaire général de l'ACCT, M. Jean Louis Roy, dont le mandat prend fin en décembre prochain et le remercier chaleureusement de son apport considérable au rapprochement entre l'ONU et l'Agence. UN وقبل أن أختتم بياني، أود، بالنيابة عن وفدي، أن أشيد باﻷمين العام للوكالة، السيد جان - لوي روي، الذي ستنتهي ولايته في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر المقبل، وأن أعرب له عن امتناننا العميق لاسهامه البارز في تحقيق التقارب بين اﻷمم المتحدة والوكالة.
    Cette collaboration s'établirait principalement entre le tribunal et le Conseil de sécurité, sur le modèle, par exemple, mutatis mutandis, de celle qui existe entre l'ONU et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ونظرا ﻷن القناة اﻷساسية لهذا التفاعل ستكون بين المحكمة ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة )يتم حاليا إجراء التغييرات المناسبة في صفة المحكمة(، ويمكن أن يتخذ التفاعل القائم بين اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية نموذجا لهذه العلاقة.
    7. Le 25 juin 1997, le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général de l'ACCT ont signé l'Accord de coopération dont le texte est reproduit à l'annexe du présent rapport. UN ٧ - وفي ٥٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، وقع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني اتفاق التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة. ويرد النص الكامل للاتفاق كمرفق لهذا التقرير.
    Nous notons, entre autres, que les représentants de l'ONU et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ont contribué de façon considérable aux importants travaux préparatoires réalisés par les gouvernements des pays d'Asie centrale. UN ونود أن نسلط الضوء بصورة خاصة على الإسهامات الهامة التي قدمها ممثلو الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأعمال التحضيرية الواسعة التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق بدول وسط آسيا.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient figure à l'ordre du jour des Nations Unies et de l'AIEA depuis déjà un certain nombre d'années. UN وتدرج منذ عدة سنوات مسألة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في جدول أعمال اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية.
    La création de nouvelles structures bureaucratiques semble superflue et pourrait faire double emploi avec les travaux déjà menés par l'ONU et l'AIEA. UN ويبدو أنه ليس من الضروري إقامة هياكل بيروقراطية جديدة لأن ذلك قد يؤدي إلى ازدواجية في العمل الذي تؤديه بالفعل الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Deuxièmement, les Nations Unies et l'AIEA doivent être reconnues comme cadre le plus approprié pour des entretiens de fond en vue d'établir une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN ثانيا، اعتماد الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتكونا الإطار الأنسب لمباحثات جدية من أجل جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more