"الأمم المتحدة ودولها" - Translation from Arabic to French

    • l'ONU et ses États
        
    • l'ONU et de ses États
        
    • des Nations Unies et de ses États
        
    • des Nations Unies et ses États
        
    • des Nations Unies et les États
        
    • des Nations Unies et des États
        
    • ONU et à ses États
        
    • l'ONU et ses Etats
        
    • 'Organisation et ses États
        
    • Nations Unies et à ses États
        
    • Nations Unies et leurs États
        
    • les Nations Unies et les États
        
    • l'Organisation des Nations Unies et
        
    L'Albanie se réjouirait de tout appui que pourrait lui apporter l'ONU et ses États Membres pour mener à bon terme ce projet. UN وسترحب ألبانيا بكل مساعدة تقدمها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لاستكمال هذا المشروع.
    l'ONU et ses États Membres doivent intensifier leurs efforts pour permettre à ces pays d'utiliser plus facilement les technologies de l'information et de la communication. UN وعلى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكثف جهودها لتسهيل استخدام هذه البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Aujourd'hui, l'ONU et ses États Membres ont à relever un défi mutuel. UN وتواجه الأمم المتحدة ودولها الأعضاء تحدِّ متبادل اليوم.
    Nous saluons et appuyons par conséquent l'action de l'ONU et de ses États Membres visant à renforcer la lutte antimines dans les pays touchés par les mines. UN ولذلك، فإننا نرحب بجهود الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لتعزيز الإجراءات في البلدان المتضررة من الألغام وندعم تلك الجهود.
    Le Canada continue à reconnaître l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans le soutien apporté au processus de paix. UN ولا تزال كندا تدرك أهمية دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دعم عملية السلام.
    l'ONU et ses États Membres restent insuffisamment préparés à assumer leurs responsabilités les plus fondamentales en matière de prévention et de protection. UN ولا تزال الأمم المتحدة ودولها الأعضاء غير جاهزة لتحمل أهم مسؤولياتها الأساسية على صعيدي الوقاية والحماية.
    C'est la raison pour laquelle je voudrais mettre l'accent sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle et la nécessité d'une coopération et d'une compréhension mutuelle entre l'ONU et ses États Membres, ainsi qu'entre les pays développés et les pays en développement. UN ومن ثم، أود الآن أن أركز على دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، والحاجة إلى التعاون والتفاهم المشترك بين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    L'UIP se félicite donc de l'engagement pris par l'ONU et ses États Membres d'accorder l'absolue priorité aux objectifs du Millénaire durant les cinq prochaines années en vue d'en assurer la prompte réalisation. UN لذا يرحب الاتحاد البرلماني الدولي بالتزام الأمم المتحدة ودولها الأعضاء بأن تعطي أولوية قصوى لهذه الأهداف على مدى السنوات الخمس المقبلة من أجل ضمان تنفيذها على وجه السرعة.
    :: Il importe que le G-20 collabore avec l'ONU et ses États Membres par des voies fiables et régulières, notamment des consultations avec l'ensemble des États Membres avant les sommets du G-20. UN :: ومن المهم أن تتواصل مجموعة العشرين مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء عن طريق قنوات متوقعة ومنتظمة، ومنها إجراء مشاورات مع سائر الأعضاء قبل مؤتمرات قمة مجموعة العشرين.
    l'ONU et ses États Membres doivent répondre à la demande du Premier Ministre Allawi et en faire davantage pour aider à édifier un Iraq sûr, démocratique, fédéral et libre. UN ويتعين على الأمم المتحدة ودولها الأعضاء الاستجابة إلى طلب رئيس الوزراء علاوي والقيام بمزيد من العمل للمساعدة على بناء عراق آمن وديمقراطي ذي نظام اتحادي وحر.
    l'ONU et ses États Membres doivent appuyer tous les efforts déployés en faveur du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration en Afrique et partout où ces activités sont nécessaires. UN ويجب أن تدعم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء جميع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفريقيا وفي كل مكان به حاجة لهذه الأنشطة.
    L'Islande réaffirme sa détermination de coopérer avec l'ONU et ses États Membres, ainsi qu'avec toutes les autres organisations internationales pertinentes, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وآيسلندا تعيد تأكيد التزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    À cette fin, nous demandons le soutien très précieux de l'ONU et de ses États Membres pour la création et la mise en place du centre. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، فإننا نطلب الدعم القيم من الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لإنشاء وتشغيل المركز.
    9. Le Programme revoit et réajuste en permanence ses activités pour s'assurer qu'elles restent conformes aux mandats et priorités de l'ONU et de ses États Membres. UN 9- ويستعرض البرنامج أنشطته ويُعدِّلها باستمرار لضمان بقائها وثيقة الصلة بولايات وأولويات الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Rappelons-nous que le Gouvernement démocratiquement élu d'Afghanistan - qui est dirigé par le Président Karzaï - a demandé l'aide de l'ONU et de ses États Membres dans la lutte qu'il mène contre la terreur, l'intimidation, la violence et l'oppression. UN دعونا نتذكر أن حكومة أفغانستان المنتخبة ديمقراطياً، بقيادة الرئيس كرزاي، طلبت المساعدة من الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في كفاحها ضد الإرهاب والتخويف والعنف والاضطهاد.
    Je saisis la présente occasion pour vous remercier de l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres, reçu par votre intermédiaire. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لسيادتكم عن الشكر للتأييد الذي أعربتم لنا عنه باسم منظمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Table ronde 3 (Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture) UN اجتماع المائدة المستديرة 3: دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما
    Nous appelons, dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à continuer d'accroître leur assistance à l'OUA en vue du renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. UN ونناشد اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء أن تواصل زيادة دعمها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغيــة تقويـــة القدرات المؤسسية والتشغيلية ﻵليتها لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في أفريقيا.
    La Division réunit et diffuse régulièrement des informations sur les mesures de lutte antiterroriste prises par l'Organisation des Nations Unies et les États Membres. UN 151 - وتعمل شعبة التدوين بانتظام على تجميع ونشر المعلومات عن التدابير المناهضة للإرهاب المتخذة من قبل الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Mais même ces objectifs révisés ne seront probablement pas atteints sans une action concertée de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres. UN ولكن من غير المحتمل أن تتحقق اﻷهداف المنقحة ذاتها بدون جهود متضافرة من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    La République d'Albanie demande à l'ONU et à ses États Membres d'inscrire, dès que possible, à leur ordre du jour, la question du Kosovo, dans l'esprit de Dayton. UN وتناشد جمهورية ألبانيا اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء بأن تضع في أقرب وقت ممكن، مسألة كوسوفو على جدول أعمالها، بروح من دايتون.
    Dans ce contexte, il est donc parfaitement compréhensible que l'ONU et ses Etats Membres aient entrepris de réexaminer la question de la composition du Conseil de sécurité et de la représentation équitable des Membres en son sein. UN وفي ظل هذه الخلفية، يكون من المفهوم تماما أن تضطلع اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء بعملية إعادة النظر في مسألة تكوين مجلس اﻷمن والتمثيل العادل في عضويته.
    L'Organisation et ses États Membres ont constamment et explicitement renoncé à utiliser le produit national brut par habitant comme critère de base pour déterminer la capacité de paiement des États Membres. UN إن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء رفضا باستمرار وعلى نحو جلي استخدام نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي كمعيار أساس لتحديد قدرة أية دولة عضو على الدفع.
    Pour terminer, j'ajouterai que nous vivons à une époque où des défis extraordinaires se posent à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. C'est pourquoi nous avons besoin d'une organisation dynamique, forte et confiante, apte à nous conduire vers le XXIe siècle. UN أخيرا، تواجه اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في هذا الوقت تحديات غير عادية، ولهذا فإننا بحاجة الى منظمة نشطة وقوية وواثقة من نفسها قادرة على قيادة الطريق الى القرن المقبل.
    Elle a participé régulièrement aux ateliers consacrés par les Nations Unies et leurs États membres à des thèmes tels que la liberté de religion et la protection et la promotion des droits de l'homme dans le cadre de manifestations pacifiques. UN وشاركت المنظمة بانتظام في حلقات العمل التي نظمتها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وتشمل مجالات مثل الحرية الدينية وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في سياق الاحتجاجات السلمية.
    La Suisse estime qu'ONU-Femmes accélérera les progrès accomplis dans ce domaine, grâce à ses connaissances propres et au réseau que le nouvel organisme a établi avec les Nations Unies et les États Membres. UN وترى سويسرا أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة سيعجل التقدم في هذا المجال من خلال خبرتها الفنية والشبكة التي أقامتها مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more