Une collaboration active s'impose néanmoins entre ces instances sportives internationales et le système des Nations Unies, ainsi qu'avec les États Membres. | UN | ومن الضروري إيجاد تعاون نشط في هذا الصدد بين المحافل الرياضية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الدول الأعضاء. |
On a consacré plus de temps et d'attention à l'harmonisation et à l'établissement de contacts et, partant, de nombreux partenariats ont été créés au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec des partenaires extérieurs internationaux et nationaux. | UN | وخُصص مزيد من الوقت والجهود للتنسيق والاتصال، ، مما أدى إلى نشوء شراكات متعددة في داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء الخارجيين الدوليين والوطنيين. |
note stratégique comprendra également des conseils concernant les partenariats au sein des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres partenaires de développement et organisations de la société civile. | UN | وستشمل المذكرة الاستراتيجية أيضا إرشادات بشأن الشراكات داخل الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء الآخرين في التنمية ومنظمات المجتمع المدني. |
A cette fin, il conviendrait d'utiliser les connaissances spécialisées dont disposent les divers pays dans le cadre d'un partenariat avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres pays, la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وتحقيقاً لذلك ينبغي الاستفادة من الخبرات الموجودة في مختلف البلدان في إطار الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة وكذلك مع البلدان الأخرى والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Sur le plan international, l'Organisation a pu développer sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وعلى الساحة الدولية، استطاعت اليونيدو أن تضاعف تعاونها وتآزرها مع سائر وكالات الأمم المتحدة وكذلك مع منظمات بريتون وودز. |
Il est essentiel de créer des partenariats au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres parties prenantes pour renforcer autant que faire se peut les capacités et permettre à toutes les parties d'avoir un effet de levier plus important. | UN | فمن الضروري إقامة شراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الجهات المعنية الأخرى للوصول بالطاقات إلى أقصى مداها ومضاعفة قدرات جميع الأطراف على إنجاز التحول. |
Au besoin, le Groupe a coordonné ses activités avec le Bureau des services de contrôle interne et les représentants des Services de la vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec le Corps commun d'inspection. | UN | 9 - وحسب الاقتضاء، نسَّق الفريق أنشطته مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومع ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة وكذلك مع وحدة التفتيش المشتركة. |
49. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour collaborer avec les différents organismes spécialisés des Nations Unies ainsi qu'avec les ONG internationales en vue de réduire la mortalité infantile. | UN | 49- تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للعمل مع وكالات متخصصة مختلفة في الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية الدولية للحد من وفيات الأطفال. |
7. La Représentante spéciale s'est encore efforcée de resserrer la coopération avec tous les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales. | UN | 7- واصلت الممثلة الخاصة سعيها إلى إقامة تعاون أوثق مع جميع هيئات منظمة الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية. |
La Représentante spéciale a poursuivi ses efforts de coopération avec tous les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales. | UN | 6- واصلت الممثلة الخاصة سعيها إلى العمل بالتعاون مع جميع هيئات منظمة الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية. |
D'une manière générale, une place beaucoup plus importante sera accordée à la constitution de partenariats stratégiques avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales, y compris internationales, opérant dans les régions couvertes par l'Initiative. | UN | 26 - وبشكل عام، سيتعزّز التركيز على الشراكات الاستراتيجية مع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الدولية غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية الناشطة في المجالات المشمولة بالمبادرة. |
:: Il donne des directives d'ensemble pour l'établissement et l'entretien de relations sur les questions autochtones dans le système des Nations Unies, ainsi qu'avec d'autres organisations intergouvernementales, organisations autochtones et organisations non gouvernementales et d'autres acteurs, notamment les établissements universitaires. | UN | :: توفير التوجيه والمشورة في مجال السياسة العامة من أجل إقامة صلات بشأن قضايا السكان الأصليين واستمرار تلك الصلات داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع سائر المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية. |
:: Il donne des directives d'ensemble pour l'établissement et l'entretien de relations sur les questions autochtones dans le système des Nations Unies, ainsi qu'avec d'autres organisations intergouvernementales, organisations autochtones et organisations non gouvernementales et d'autres acteurs, notamment les établissements universitaires; | UN | :: توفير التوجيه والمشورة في مجال السياسة العامة من أجل إقامة صلات بشأن قضايا السكان الأصليين واستمرار تلك الصلات داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع سائر المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية. |
:: Il fournit des directives d'ensemble pour l'établissement et l'entretien de relations sur les questions autochtones dans le système des Nations Unies, ainsi qu'avec d'autres organisations intergouvernementales, organisations autochtones, organisations non gouvernementales et autres acteurs, notamment les établissements d'enseignement supérieur. | UN | :: توفير التوجيه والإرشاد فيما يتعلق بالسياسة لإنشاء العلاقات ومواصلتها بشأن قضايا السكان الأصليين داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المعنية بالسكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفعالة الأخرى ذات الصلة بما فيها المؤسسات الأكاديمية. |
Le Malawi est par conséquent fermement résolu à coopérer avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'avec tous les partenaires disposés à le faire, en particulier le Comité créé par le Conseil de sécurité en application de la résolution 1373 (2001), pour combattre le terrorisme international. | UN | ولذلك فإن ملاوي ملتزمة التزاما كاملا بالعمل مع أي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء ذوي النوايا الحسنة، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن عملا بالقرار 1373 بشأن مكافحة الإرهاب الدولي. |
b) Activités de plaidoyer en faveur des petits États insulaires en développement, en partenariat avec les composantes compétentes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec la société civile, les organes d'information, les établissements d'enseignement et les fondations; | UN | (ب) وأعمال الدعوة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار شراكة مع الجهات المعنية في الأمم المتحدة وكذلك مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام والأوساط الأكاديمية والمؤسسات؛ |
62. À ses vingtquatrième, vingtsixième et vingtneuvième sessions, le Comité a tenu des réunions avec des institutions et organes des Nations Unies ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales pour examiner la question de leur coopération dans la promotion et la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 62- وعقدت اللجنة في أثناء دوراتها الرابعة والعشرين والسادسة والعشرين والتاسعة والعشرين اجتماعات مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة وكذلك مع منظمات غير حكومية لمناقشة تعاونها على تعزيز وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
7. Invite le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à renforcer encore ses activités et sa coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat et avec les organismes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec les organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux, et à contribuer à l'élaboration d'un agenda pour l'action humanitaire; | UN | " 7 - تدعو المكتب المستقل للقضايا الإنسانية إلى مواصلة تعزيز أنشطته وتعاونه مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة ومع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية، والمساعدة على استحداث برنامج للأعمال الإنسانية؛ |
Les peuples ont droit à l'autodétermination et toute solution qui ne reflète pas les aspirations des insulaires serait incompatible avec les dispositions du paragraphe 2 de l'article premier de la Charte des Nations Unies et avec celles du paragraphe 4 de la Déclaration du Millénaire. | UN | وقال إن الشعب له الحق في تقرير المصير وأي حل يفشل في تنفيذ تطلعات سكان الجزر سيكون غير متوافق مع الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك مع الفقرة 4 من إعلان الألفية. |
Toutefois, comme il y a accord général sur la nécessité de créer un tel organe, qui améliorerait la cohérence et la coordination à l'échelle des Nations Unies et avec d'autres acteurs, les débats sur sa formation devraient se tenir en séance plénière et non à la Sixième Commission, compte tenu des démarches entreprises pour revitaliser l'Assemblée générale en tant que principal organe délibératif, décisionnel et représentatif de l'ONU. | UN | غير أنه نظراً إلى وجود اتفاق عام على ضرورة إنشاء هيئة من هذا القبيل، مما يساعد على تحسين التماسك والتنسيق في كل أنحاء الأمم المتحدة وكذلك مع الجهات الفاعلة الأخرى، ينبغي أن تجري مناقشة إنشائها في جلسات عامة للجمعية، لا في اللجنة السادسة، بالنظر إلى التحرُّكات الجارية لإنعاش الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية للتداول ورسم السياسات والهيئة التمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة. |
f) Renforcer la collaboration entre les organismes des Nations Unies et avec d'autres instances intergouvernementales dans le cadre de leurs travaux sur l'élaboration d'instruments juridiques relatifs à l'environnement et, en particulier, encourager, s'il y a lieu, la prise en compte du développement durable dans ces instruments; | UN | (و) تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الهيئات الحكومية الدولية في أعمالها المتعلقة بوضع الصكوك المتعلقة بالبيئة، والقيام، بصفة خاصة، بالتشجيع، عند الاقتضاء، على إدماج التنمية المستدامة في تلك الصكوك؛ |