"الأمم المتّحدة" - Arabic French dictionary

    الأُمَم المُتَّحِدَة

    proper noun

    "الأمم المتّحدة" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies
        
    • ONU
        
    • Nations Unies a
        
    Activités entreprises au sein du mécanisme de coordination de l'action des Nations Unies sur les armes de petit calibre UN الأنشطة المنفَّذة ضمن إطار آلية الأمم المتّحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة
    La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève saisit cette occasion pour renouveler au Bureau du Président du Conseil des droits de l'homme les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة للجمهوريّة العربيّة السوريّة لدى مكتب الأمم المتّحدة والمنظمات الدوليّة الأخرى في جنيف هذه الفرصة لتُعرب لمكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان عن فائق اعتبارها وتقديرها.
    La Commission a persisté dans son oubli délibéré des réalités en ignorant les cas d'enlèvement dont ont été plus d'une fois victimes des éléments appartenant aux forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولقد أمعنت اللجنة في إغفالها المتعمد للحقائق من خلال تجاهل حالات الخطف والتي كان ضحيتها أكثر من مرة عناصر يعملون في قوات الأمم المتّحدة لحفظ السلام.
    Est-ce parce que travaille pour l'ONU ou parce que je vous en voudrais de ne pas le faire ? Open Subtitles هل هذا لأنني مع الأمم المتّحدة أم فقط لأنني سوف لن أغفر لك أبداً إذا لم تفعل؟
    Si on avait le tampon ONU dessus... Open Subtitles إذا يمكننا أن نضع طابع الأمم المتّحدة عليها
    Aujourd'hui, un officiel des Nations Unies a essayé de le dire au monde... Open Subtitles اليوم، مسؤول الأمم المتّحدة مجرّب لإخبار العالم...
    Taqrir hawl kibar al-sinn fi lubnan: waqi‛ wa afaq (Rapport sur les personnes âgées au Liban, réalité et perspectives), Centre d'études pour les personnes âgées et le Fonds des Nations Unies pour la population, Beyrouth, Liban UN - تقرير حول كبار السنّ في لبنان واقع وآفاق، إعداد مركز الدراسات لكبار السنّ وصندوق الأمم المتّحدة للسكان، بيروت، لبنان.
    Nous sommes profondément convaincus que les instruments existants et en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, peuvent permettre de combattre correctement la grande majorité des problèmes de criminalité émergents. UN ونحن على اقتناع تام بأنه يمكن معالجة الأغلبية الكبرى من المسائل الإجراميّة الجديدة عبر الصكوك الموجودة، وبالخصوص اتفاقية الأمم المتّحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنيّة.
    3. Mécanisme de coordination de l'action des Nations Unies concernant UN 3 - آلية الأمم المتّحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة
    6. État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN 6- حالة معاهدات الأمم المتّحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها.
    À cet égard, il convient de relever que le soutien financier et l'assistance technique offerts par l'Organisation des Nations Unies, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et le secteur privé ont été primordiaux pour la réalisation de ces activités et d'autres activités en faveur de la santé de la mère et de l'enfant. UN وقدّمت الأمم المتّحدة والمنظّمات غير الحكومية الوطنية والدولية والقطاع الخاص مساعدة أساسية وتقنية لهذه الأنشطة وغيرها لتحسين صحة الأمهات وأطفالهن.
    La victoire des Nations Unies a été proclamée. Open Subtitles ونصر الأمم المتّحدة أخيراً تحقّق.
    ...il assistera aux réunions des Nations Unies. Open Subtitles ... وسيرجعفي الوقتالمناسبلوارد جزء في الإجتماعات في الأمم المتّحدة.
    Les femmes travaillant dans ce secteur ont bénéficié de programmes d'appui et d'assistance mis en place par diverses institutions locales et internationales, dont Child Relief, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et le Mouvement social. UN يعمل العديد من النساء اللواتي يتولّين إدارة مؤسساتهن في القطاع الهامشي، وقد حظيت المرأة العاملة في هذا القطاع بمبادرات دعم ومساعدة من قبل مؤسسات محلية ودولية مختلفة، منها غوث الأطفال، وبرنامج الأمم المتّحدة للمرأة، والحركة الاجتماعية، وسواها.
    À cette fin, les experts techniques du système des Nations Unies sont disposés à examiner les cibles, y compris leurs moyens de mise en œuvre, et à comparer et harmoniser les avancées qu'elles supposent avec les buts, engagements, normes et accords internationaux existants, ce qui permettra de renforcer le cadre général dans lequel s'inscriront les objectifs retenus. UN وتحقيقا ذلك، يمكن الاستعانة بالخبراء التقنيين التابعين لمنظومة الأمم المتّحدة في استعراض الغايات، بما في ذلك وسائل تنفيذها، وفي مقارنة مستوى الطموح الذي يمثله كل منها ومواءمته مع الأهداف والالتزامات والاتفاقات الدولية القائمة، بما يعزّز الإطار العام للأهداف.
    Le fait est que l'ONU signifie quelque chose. Open Subtitles أعني، النقطة هي، الأمم المتّحدة اسم ما زال يعني شيء
    Faire venir votre copine de l'ONU, brillante idée. Open Subtitles إجلب حلمة ثديك من الأمم المتّحدة التي كانت فكرة ذكية
    Si quoi que ce soit nous arrive, l'ONU le crucifiera. Open Subtitles وإذا حدث أيّ شئ لها أو لنا الأمم المتّحدة ستصلبه
    L'ONU ne doit pas s'inquiéter pour ça, nous les maîtriserons. Open Subtitles أيّها العقيد, الأمم المتّحدة لا يجب أن تقلق بشأن الإنترهاموي سنُسيطر عليهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more