L'organisation a également reçu le soutien du Fonds des Nations Unies pour la population pour ses activités de mobilisation. Objectif 2. | UN | وتلقت الدعم أيضا من صندوق الأمم لمتحدة للسكان في إطار أنشطتها في مجال التوعية بالقضايا الجنسانية. |
Il s'est dit convaincu que l'Organisation des Nations Unies pouvait contribuer à l'instauration d'un monde plus stable et plus juste. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان الأمم لمتحدة أن تسهم في إقامة عالم أكثر استقراراً وعدلاً. |
Représentante personnelle de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme chargée d'examiner la situation des droits de l'homme à Cuba | UN | الممثل الشخصي لمفوضة الأمم لمتحدة السامية لحقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في كوبا |
Et - pour citer de nouveau la Déclaration du Millénaire - c'est par l'entremise de l'Organisation des Nations Unies que les peuples du monde doivent s'efforcer de concrétiser leurs | UN | وإذ أقتبس - مرة أخرى - من إعلان قمة الألفية - إنه من خلال الأمم لمتحدة ستسعى شعوب العالم إلى تحقيق |
L'évaluation actuarielle des prestations d'assurance maladie dues après le départ à la retraite est effectuée conjointement pour le PNUD et pour le Secrétariat de l'ONU. | UN | ويجرى التقدير الاكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي بعد التقاعد في برنامج الأمم لمتحدة الإنمائي والأمانة العامة للأمم المتحدة بشكل مشترك. |
En outre, le CAC devrait envisager d'élargir la couverture des pays et les groupes de domaines prioritaires pour tenir compte des engagements originels du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في توسيع نطاق تغطية البلدان والمجتمعات في المناطق ذات الأولوية لتلبية الالتزامات الأصلية لبرنامج الأمم لمتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
Néanmoins, ils ont également réalisé qu'ils avaient besoin d'un système des Nations Unies renouvelé, faisant preuve de plus de cohésion et répondant plus rapidement aux appels des gouvernements. | UN | ولكنها أدركت أيضا أن منظومة الأمم لمتحدة بحاجة إلى التجدد والعمل بطريقة أكثر اتساقا حتى تتمكن من الاستجابة لنداءات الحكومات بسرعة أكبر. |
Représentant permanent de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies, | UN | الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم لمتحدة |
Il était aussi prévu que la Commission se réunirait à la reprise de la session pour passer en revue le budget biennal du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تجتمع اللجنة في دورة مستأنفة من أجل استعراض ميزانية فترة السنتين لصندوق الأمم لمتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | الأمم لمتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | الأمم لمتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Coopération internationale contre le terrorisme et liens entre le terrorisme et d'autres activités criminelles dans le contexte de l'action de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | التعاون الدولي في التصدي للإرهاب وللعلاقات بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب الأمم لمتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | الأمم لمتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | الأمم لمتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
< < Représentante personnelle de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme chargée d'examiner la situation des droits de l'homme à Cuba | UN | " الممثلة الخاصة لمفوضة الأمم لمتحدة السامية لحقوق الإنسان المعنية بحالة حقوق الإنسان في كوبا |
Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve | UN | منظمة الأمم لمتحدة لمراقبة الهدنة |
Elle incitera également les organismes des Nations Unies à appliquer à leurs efforts de consolidation de la paix les enseignements tirés du processus intégré de consolidation de la paix qu'elle a adopté. | UN | وستشارك كذلك منظومة الأمم المتحدة في تطبيق الدروس المستفادة من عمليتها المتكاملة لبناء السلام على جهود السلام التي تضطلع بها الأمم لمتحدة بشكل أعم. |
6. Bureau du Coordonnateur spécial de l'Organisation des Nations Unies | UN | 6 - مكتب منسق الأمم لمتحدة الخاص لشؤون لبنان |
Elle incitera également les organismes des Nations Unies à appliquer à leurs efforts de consolidation de la paix les enseignements tirés du processus intégré de consolidation de la paix qu'elle a adopté. | UN | وستشارك كذلك منظومة الأمم المتحدة في تطبيق الدروس المستفادة من عمليتها المتكاملة لبناء السلام على جهود السلام التي تضطلع بها الأمم لمتحدة بشكل أعم. |
De fait, la réforme de l'ONU devait encourager une plus grande prise en compte des questions de développement, s'agissant en particulier de la réalisation de l'Objectif 8 de la Déclaration du Millénaire, à savoir créer un partenariat mondial pour le développement. | UN | بل إن إصلاح الأمم لمتحدة ينبغي أن يشجع على زيادة التركيز على قضايا التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |