"الأمناء التنفيذيون" - Translation from Arabic to French

    • secrétaires exécutifs ont
        
    • des secrétaires exécutifs
        
    • Secrétaires exécutifs de
        
    • les secrétaires exécutifs des
        
    • par les secrétaires exécutifs
        
    Afin de coordonner la mise en œuvre du plan, les secrétaires exécutifs ont nommé, à titre provisoire, un coordinateur recruté parmi le personnel existant. UN ولتنسيق تنفيذ هذه الخطة، عين الأمناء التنفيذيون منسقاً مؤقتاً من بين الموظفين الموجودين في الخدمة.
    Les secrétaires exécutifs ont répondu aux observations et aux questions qui leur avaient été adressées. UN ورد الأمناء التنفيذيون على التعليقات والاستفسارات التي وجهت إليهم.
    Les secrétaires exécutifs ont répondu aux questions posées. UN ورد الأمناء التنفيذيون على الأسئلة المطروحة.
    La mobilisation des ressources relève principalement des secrétaires exécutifs, secondés par le personnel des secrétariats lorsque de besoin. UN ويقوم الأمناء التنفيذيون بمساعدة موظفين من الأمانات، حسب الضرورة، في الاضطلاع بمعظم أعمال تعبئة الموارد.
    Réunions d'information avec les Secrétaires exécutifs de commissions régionales sur l'application au niveau régional du financement du développement et du développement durable UN جلسات إحاطة يقدمها الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية عن التنفيذ الإقليمي لتمويل التنمية والتنمية الإنمائية
    Les secrétaires exécutifs ont répondu aux observations et aux questions qui leur avaient été adressées. UN ورد الأمناء التنفيذيون على التعليقات والاستفسارات التي وجهت إليهم.
    Les secrétaires exécutifs ont également décidé de désigner la CEE comme point focal des commissions pour ce qui est de la préparation du Sommet. XI. Activités des commissions concernant d'autres conférences et réunions UN كما وافق الأمناء التنفيذيون على تكليف اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتكون بمثابة مركز الاتصال للجان في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Plus récemment, et à la demande du Coordonnateur, les secrétaires exécutifs ont décidé que les commissions élaboreraient des documents sur la mondialisation, qui serviraient de base au dialogue de haut niveau sur la question à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. b) Participation au Groupe des Nations Unies UN ومؤخرا، وبناء على طلب من الجهة المسؤولة عن عقد الاجتماع، وافق الأمناء التنفيذيون على أن تعد اللجان ورقات بشأن العولمة وذلك من أجل تقديمها كوثائق معلومات أساسية إلى الحوار الرفيع المستوى عن هذا الموضوع خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Les secrétaires exécutifs ont repris et étoffé cette proposition, suggérant la création d'un Fonds général d'affection spéciale conjoint unique pour les trois conventions pour financer tous les coûts liés au fonctionnement du Secrétariat, y compris les dépenses de personnel. UN ومتابعةً لذلك والإفاضة بشأن ذلك المقترح، يقترح الأمناء التنفيذيون إنشاء صندوق استئماني عام مشترك واحد للاتفاقيات الثلاث لتغطية جميع التكاليف ذات الصلة بتشغيل الأمانة، بما في ذلك تكاليف الموظفين.
    Les secrétaires exécutifs ont convenu de poursuivre leurs activités d'organisation du Pavillon des Conventions de Rio, et de s'efforcer encore d'obtenir davantage d'appui financier de donateurs. UN واتفق الأمناء التنفيذيون على زيادة المشاركة في تنظيم جناح اتفاقيات ريو وكذلك القيام في الوقت نفسه بتعزيز الجهود المبذولة لجمع الدعم المالي من الجهات المانحة.
    Après cette réunion, les secrétaires exécutifs ont approfondi leurs plans de création de services conjoints et d'activités conjointes et examiné d'autres aspects de l'application coordonnée des conventions. UN وعلى إثر ذلك المعتكف قام الأمناء التنفيذيون بزيادة صقل خططهم الخاصة بتقديم الخدمات المشتركة وإقامة الأنشطة المشتركة والجوانب الأخرى من تنسيق تنفيذ الاتفاقيات.
    Les secrétaires exécutifs ont relevé que les liens devaient être renforcés au niveau régional et mondial dans des domaines tels que le tourisme, le commerce et les investissements, les technologies de l'information et des communications, ainsi qu'en ce qui concerne les questions de population et les questions liées aux migrations. UN وأشار الأمناء التنفيذيون إلى أن المجالات التي ينبغي فيها تعزيز الربط العالمي والإقليمي للولايات تشمل السياحة والتجارة والاستثمار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فضلا عن السكان والهجرة.
    Les secrétaires exécutifs ont rappelé le rôle dynamique assumé par les diverses régions en tant que moteurs de croissance de l'économie mondiale et en tant que source grandissante d'échanges, d'investissements et de technologies intrarégionaux. UN وذكَّر الأمناء التنفيذيون بالدور الحركي الذي تقوم به مختلف المناطق بوصفها محركات لنمو الاقتصاد العالمي ومصدر التجارة الأقاليمية المتنامية والاستثمار والتكنولوجيا المتناميين.
    S'agissant des études économiques régionales, les secrétaires exécutifs ont échangé des vues et comparé leurs expériences concernant les publications de leurs commissions et notamment leurs rapports phares. UN 13 - وفيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية الإقليمية، تبادل الأمناء التنفيذيون الآراء والخبرات بخصوص منشورات اللجان التي ينتمي إليها كل منهم، وخاصة التقارير الرئيسية.
    Les secrétaires exécutifs ont examiné les politiques macroéconomiques et le cadre institutionnel, l'aide publique au développement, la dette, les progrès vers l'autonomie et les questions commerciales, notamment le Cycle de Doha. UN واستعرض الأمناء التنفيذيون سياسات الاقتصاد الكلي والإطار المؤسسي، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والديْن، والتقدم المحرز صوب تحقيق الاعتماد على الذات، ومسائل التجارة، ولا سيما جولة الدوحة.
    De l'avis des secrétaires exécutifs, la coopération et le travail commun méritent d'être poursuivis et nettement reflétés dans le programme de travail et le budget de chaque commission régionale et des départements et bureaux intéressés. UN ويري الأمناء التنفيذيون أن التعاون والأعمال المشتركة ينبغي مواصلتها وإدماجها إدماجا واضحا في برنامج عمل وميزانية كل من اللجان الإقليمية والإدارات والمكاتب المعنية.
    De l'avis des secrétaires exécutifs, les commissions régionales devraient continuer à coopérer très étroitement avec la CNUCED au niveau régional afin de donner une perspective régionale cohérente à une question de portée mondiale. UN وأعرب الأمناء التنفيذيون عن اعتقادهم بأن اللجان الإقليمية ينبغي أن تواصل العمل بشكل وثيق جدا مع الأونكتاد على الصعيد الإقليمي لإيجاد منظور إقليمي متسق من أجل تناول مسألة تُعتبر من الشواغل العالمية.
    Aux yeux des secrétaires exécutifs, les travaux des commissions à cet égard devraient compléter les activités du Département des affaires économiques et sociales pour le suivi mondial et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Groupe des Nations Unies pour le développement pour le suivi national. UN ويرى الأمناء التنفيذيون أن أعمال اللجان الإقليمية في هذا الصدد يجب أن تكون مكملة لأنشطة كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من حيث الرصد العالمي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من حيث الرصد القطري.
    Réunions d'information avec les Secrétaires exécutifs de commissions régionales sur l'application au niveau régional du financement du développement et du développement durable UN جلسات إحاطة يقدمها الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية عن التنفيذ الإقليمي لتمويل التنمية والتنمية المستدامة
    Réunions d'information avec les Secrétaires exécutifs de commissions régionales sur l'application au niveau régional du financement du développement et du développement durable UN جلسات إحاطة يقدمها الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية عن التنفيذ الإقليمي لتمويل التنمية والتنمية المستدامة
    Le Secrétaire général en déléguera éventuellement la présidence à d’autres personnalités, par exemple les secrétaires exécutifs des commissions régionales. UN وسيفوض اﻷمين العام رئاسة هذه الاجتماعات إلى كبار المسؤولين اﻵخرين، بما في ذلك اﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية.
    Le Bureau comprend que les présentes recommandations devraient être examinées plus avant par les commissions et que des dispositions particulières en vue de leur application devraient être prises par les secrétaires exécutifs. UN ويدرك المكتب أنه ينبغي إجراء المزيد من المناقشات بشأن التوصيات الواردة هنا فيما بين اللجان الإقليمية وينبغي أن يتخذ الأمناء التنفيذيون لهذه اللجان ترتيبات محددة لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more