"الأمناء العامين" - Translation from Arabic to French

    • secrétaires généraux
        
    • secrétaire général
        
    • les Secrétaires
        
    • secrétariats généraux
        
    • sous-secrétaire général
        
    :: Entretiens réguliers avec les secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix UN :: الاجتماع بانتظام مع الأمناء العامين المساعدين في إدارة عمليات حفظ السلام
    :: Entretiens réguliers avec les secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix UN :: الاجتماع بانتظام مع الأمناء العامين المساعدين في إدارة عمليات حفظ السلام
    On ne pourrait que souhaiter que tous les secrétaires généraux soient élus de cette manière. UN وهذه بالتأكيد هي الطريقة التي نود أن ينتخب بها كل الأمناء العامين.
    Protection des anciens secrétaires généraux et d'autres hauts responsables UN حماية الأمناء العامين السابقين وغيرهم من كبار المسؤولين السابقين
    ii) Maintien en l'état de ceux des bureaux de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général qui sont réutilisables ; UN ' 2` الإبقاء على مكاتب الأمناء العامين المساعدين ووكلاء الأمين العام الحالية حيثما كانت صالحة لإعادة الاستعمال؛
    Cinq secrétaires généraux de l'Organisation ont dépêché des missions de bons offices sur l'île afin d'aider à promouvoir les négociations de paix. UN وقد أوفد خمسة من الأمناء العامين بالأمم المتحدة بعثات للنوايا الحسنة إلى الجزيرة للمساعدة في تيسير مفاوضات السلام.
    En 2012, au niveau de la collectivité Nouvelle-Calédonie, les 3 secrétaires généraux sont des hommes. UN وفي عام 2012 وعلى مستوى جماعة كاليدونيا الجديدة، فإن الأمناء العامين الثلاثة هم من الرجال.
    L'un des éminents secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies a dit que l'ONU n'avait pas été créée pour mener nos peuples au paradis mais plutôt pour nous épargner l'enfer. UN لقد ذكر أحد الأمناء العامين العظام للأمم المتحدة في إحدى المناسبات: الأمم المتحدة لم تُنشأ لتُدخِل شعوبنا الجنة، بل لتنقذهم من الجحيم.
    Si les secrétaires généraux successifs ont continué de faire appel aux envoyés spéciaux et aux missions de bons offices, il était rare que des missions civiles plus vastes soient déployées sur le terrain. UN وفي حين أن الأمناء العامين المتعاقبين واصلوا الاعتماد على المبعوثين الخاصين وبعثات المساعي الحميدة، فنادرا ما أوفدت بعثات ميدانية أوسع نطاقا.
    Un secrétaire général et six secrétaires généraux adjoints. UN أمين عام وستة من الأمناء العامين.
    Pour préparer le G-20, nous avons procédé à une large campagne de sensibilisation, notamment auprès des secrétaires généraux du Commonwealth, de la Francophonie et, bien sûr, de cette organisation. UN وفي معرض الإعداد لاجتماع مجموعة العشرين عقدنا جلسات تواصل واسعة النطاق، من بينها جلسات مع الأمناء العامين للكومنولث والفرانكفونية وبالطبع هذه المنظمة.
    Une analyse de la direction au niveau de Président et de secrétaire général montre que, sur les 57 syndicats recensés, les femmes représentaient 11,3 % des présidents et 37,7 % des secrétaires généraux. UN ويُظهر تحليل لقيادات هذه النقابات على مستوى رئيس النقابة وأمينها العام أن النساء يشكلن في النقابات المذكورة ما نسبته 11.3 في المائة من رؤساء النقابات و 37.7 في المائة من الأمناء العامين.
    B. Protection des anciens secrétaires généraux et d'autres hauts responsables UN باء - حماية الأمناء العامين السابقين وغيرهم من كبار المسؤولين السابقين
    De l'avis du BSCI, la pratique des lettres de mission en vigueur au Siège entre les sous-secrétaires généraux et leurs secrétaires généraux adjoints respectifs devrait être également instituée entre les chefs de mission et leurs adjoints. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ممارسة وضع الاتفاقات بين الأمناء العامين المساعدين في المقر ووكلاء الأمين العام المشرفين عليهم ينبغي أن تُطبق أيضاً بين رؤساء البعثات ونوابهم.
    Parmi les secrétaires généraux et les directeurs généraux des ministères et les cadres supérieurs des services extérieurs du gouvernement, une personne sur cinq seulement est une femme. UN ولا توجد غير امرأة واحدة بين حوالي كل خمسة من الأمناء العامين والمديرين العامين في الوزارات وبين كبار القادة في الدوائر الحكومية خارج المدن الرئيسية.
    Je remercie les secrétaires généraux qui m'ont nommé, ainsi que les gouvernements représentés ici, de m'avoir donné cette chance, de m'avoir fait confiance et de m'avoir soutenu. UN ومن ثم فإنني أشكر الأمناء العامين الذين عهدوا إلي بهذه المهمة كما أشكر الحكومات الممثلة هنا على هذه الفرصة وعلى ثقتهم بي ودعمهم لي.
    Elle a survécu grâce à la direction imprimée par une longue série de secrétaires généraux forts, qui ont toujours agi dans l'intérêt de l'Organisation tout en restant neutres et fidèles aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وبقيت المنظمة بإدارة سلسلة طويلة من الأمناء العامين الأقوياء الذين عملوا دائما لما فيه مصلحة المنظمة واحتفظوا بحيدتهم، والتزموا بالمثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Chacun des épisodes de la série télévisée, qui s'intéressera plus particulièrement à l'histoire de l'ONU, sera raconté par un protagoniste de l'époque, dont plusieurs anciens secrétaires généraux. UN وستركز السلسلة التلفزيونية على تاريخ الأمم المتحدة، وسيتولى سرد وقائع كل حلقة منها ' ' شخصية فاعلة`` في الأحداث التي ترويها، بما في ذلك بعض الأمناء العامين السابقين للأمم المتحدة.
    Ces priorités, utilisées dans les contrats de mission des secrétaires généraux adjoints, sont transmises à ceux des sous-secrétaire généraux, puis inscrites dans les plans de travail des divisions et des fonctionnaires. UN وهذه الأولويات مُعَدة للنشر على إثر اعتمادها في اتفاقات وكلاء الأمين العام باتباع التسلسل الهرمي إلى مستوى الأمناء العامين المساعدين، لإدراجها في خطط عمل الشُعب والموظفين.
    J'ai connu personnellement tous les secrétaires généraux de notre organisation. UN وقد عرفت شخصيا جميع اﻷمناء العامين لمنظمتنا.
    En outre, au cours des élections, le GSGE a écrit à tous les secrétariats généraux et aux responsables des partis politiques au Parlement, en leur demandant d'inclure l'égalité hommes-femmes dans les critères qu'ils utilisent pour choisir leurs dirigeants d'organisations, afin de promouvoir activement les femmes dans le processus décisionnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، بعثت الأمانة، خلال الانتخابات، برسالة إلى جميع الأمناء العامين والمسؤولين في الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان تطلب إليهم إدراج معيار المساواة بين الجنسين ضمن المعايير التي يستخدمونها لاختيار رؤسائهم، من أجل الترويج الفعال لإشراك المرأة في صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more