:: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de maintien de l'ordre. | UN | :: الأصناف ذات الاستعمال المزدوج التي تُستخدم للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأغراض حفظ النظام العام. |
:: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de police. | UN | :: السلع ذات الاستخدام المزدوج المعدَّة للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأعال الشرطة. |
D'autres réunions ont été organisées en fonction des impératifs liés aux conditions de sécurité ou à la situation politique. | UN | وعقدت اجتماعات إضافية مخصصة متى نشأت الحاجة إليها بسبب الحالة الأمنية أو السياسية السائدة. |
Les éditeurs de logiciels publient des correctifs, des mises à niveau et des < < service packs > > afin de corriger des erreurs, de remédier à des problèmes de sécurité et d'ajouter des fonctionnalités. | UN | وتستحدث شركات البرمجيات برامج تصحيح لإصلاح خطأ في برامجها ومعالجة المشاكل الأمنية أو إضافة وظيفة ما. |
Des patrouilles régulières ont été effectuées dans la zone de sécurité et la zone d'armement limité, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وتم تسيير دوريات منتظمة، سواء في المنطقة الأمنية أو المنطقة المحدودة التسلح، على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
En outre, l'Office des Nations Unies à Nairobi n'a jamais officiellement informé le Gouvernement kenyan que la sécurité ou l'état des installations d'éducation et de santé empêchent d'attirer du personnel au lieu d'affectation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لم يبلغ على الإطلاق حكومته رسميا بأن المرافق الأمنية أو التعليمية والمرافق الصحية تشكل رادعا لاجتذاب الموظفين إلى مقر العمل. |
D'autres réunions ont été organisées en fonction des impératifs liés aux conditions de sécurité ou à la situation politique. | UN | وعقدت اجتماعات إضافية مخصصة متى نشأت الحاجة إليها بسبب الحالة الأمنية أو السياسية السائدة |
2.1.1 Aucune arme lourde, aucune troupe n'ont été réintroduites dans les zones de sécurité ou de limitation des armes | UN | لم تدخل إلى المنطقة الأمنية أو منطقة الحد من الأسلحة أي أسلحة ثقيلة أو أي قوات |
Les possibilités d'accès demeurent limitées dans les zones critiques pour des raisons de sécurité ou en raison d'obstacles naturels tels que le mauvais état des routes et des ponts. | UN | ولا تزال إمكانيات الوصول إلى المناطق الحساسة محدودة بسبب القيود الأمنية أو العقبات الطبيعية مثل سوء حالة الطرق والجسور. |
:: Non-réintroduction d'armes lourdes et de contingents dans les zones de sécurité ou les zones où les armes font l'objet de restrictions | UN | :: لم تجر أي عمليات لإعادة إدخال أسلحة ثقيلة أو قوات إلى المناطق الأمنية أو المناطق المقيدة التسلح |
Les ministères concernés ont conçu des plans pour intégrer les combattants dans diverses forces de sécurité ou pour les réintégrer dans la vie civile. | UN | وقد وضعت الوزارات المعنية خططا لإدماج المقاتلين ضمن مختلف القوات الأمنية أو إعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Toutes les rencontres avec des membres du Gouvernement, des organismes de sécurité ou des représentants des donateurs ainsi que les visites demandées ont été organisées de bonne grâce. | UN | وقدمت خدمات بسهولة لكافة الاجتماعات والزيارات الموقعية، سواء مع أعضاء الحكومة أو الأجهزة الأمنية أو الجهات المانحة. |
Dix recommandations sont devenues caduques comme suite à l'évolution des conditions de sécurité ou pour des raisons opérationnelles. | UN | وسحبت 10 توصيات بسبب تغييرات طرأت على البيئة الأمنية أو لأسباب تشغيلية. |
Facteurs externes : La bonne mise en service des systèmes informatiques intégrés approuvés sur le terrain est subordonnée aux conditions de sécurité ou aux contraintes opérationnelles dans les opérations de maintien de la paix et à l'UNSOA. P -5 | UN | تيسير الاعتبارات الأمنية أو القيود العملياتية في عمليات حفظ السلام وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للتنفيذ الناجح في الميدان لنظم تكنولوجيا المعلومات المؤسسية المعتمدة |
Le nombre de bureaux de vote initialement prévu était de 7 173, mais la Commission a indiqué que 15 % avaient été fermés dans un souci de sécurité ou pour des questions d'ordre logistique, dont 341 bureaux de vote qui n'avaient pas pu ouvrir leurs portes le jour des élections. | UN | ومن أصل مراكز الاقتراع المخطط لفتحها البالغ عددها 173 7 مركزا، أفادت اللجنة بأن نسبة 15 في المائة أغلقت بسبب المخاوف الأمنية أو المشاكل اللوجستية، بما في ذلك 341 مركزا لم تتمكن من الفتح يوم الانتخاب. |
Ces hauts responsables peuvent être le Conseiller en chef pour la sécurité, le Conseiller pour les questions de sécurité, le Chef des services de sûreté et de sécurité ou l'administrateur chargé par intérim de leurs fonctions respectives. | UN | ويمكن أن يشمل هؤلاء المسؤولون إما رئيس المستشارين للشؤون الأمنية أو المستشار الأمني أو رئيس دائرتي الأمن والسلامة أو القائم بالأعمال بالنيابة عنهم. |
L'autorisation du représentant du HCR à s'entretenir avec les demandeurs d'asile et les réfugiés détenus dans des centres de sécurité ou des centres de redressement et de réinsertion, pour procéder à l'enregistrement de leur demande d'asile ou assurer le suivi de leurs dossiers; | UN | السماح لمندوب المفوضية بمقابلة طالبي اللجوء واللاجئين المحتجزين لدى المراكز الأمنية أو مراكز الإصلاح والتأهيل سواء لتسجيل طلب لجوء أو لمتابعة قضاياهم؛ |
Le Gouvernement examinera toutefois la question tout en tenant compte de l'évolution future de la situation en matière de sécurité et de l'apparition d'un consensus populaire. | UN | ومع ذلك ستدرس الحكومة المسألة مراعية في ذلك ما يطرأ من تغييرات في المستقبل على الحالة الأمنية أو إمكانية التوصل إلى توافق في الرأي العام. |
Il lui a été expliqué que cela se faisait sur la base d'un examen des mandats et d'une évaluation de la probabilité de prorogation de chacun, d'après la situation politique, les conditions de sécurité et l'historique de la Mission. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأنّ ذلك يتقرّر على ضوء استعراض الولايات القائمة واحتمالات تمديدها، مع الأخذ في الاعتبار الحالة الأمنية أو السياسية وتاريخ البعثة. |
Les règles du Département de la sûreté et de la sécurité prévoient que les plans de sécurité et les évaluations des risques pour la sécurité soient actualisés tous les ans ou immédiatement après des changements intervenus dans les conditions de sécurité opérationnelle ou les programmes s'y rapportant. | UN | ويقتضى من إدارة شؤون السلامة والأمن استعراض الخطط الأمنية وتقييمات المخاطر الأمنية سنويا أو مباشرة بعد حدوث تغييرات هامة في بيئة العمل الأمنية أو البرامج. |
33. Le Comité engage l'État partie à enquêter à nouveau sans délai pour s'assurer que plus aucun enfant n'est détenu en vertu de dispositions législatives relatives à la sécurité ou à la prévention du terrorisme. | UN | 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مزيد من التحقيقات الفورية لضمان عدم استمرار احتجاز أطفال بموجب التشريعات الأمنية أو تشريعات مكافحة الإرهاب. |