"الأمنية الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité palestiniens
        
    • palestinien chargé de la sécurité
        
    • de sécurité préventive
        
    • forces de sécurité palestiniennes
        
    Des employés d'organisations caritatives islamiques ont également été pris pour cible par les services de sécurité palestiniens. UN واستهدفت الأجهزة الأمنية الفلسطينية كذلك موظفي الجمعيات الخيرية الإسلامية.
    L'Union européenne continue de penser que les services de sécurité palestiniens devraient être unifiés sous la tutelle du Premier Ministre et du Ministre de l'intérieur. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يرى أن توحد الدوائر الأمنية الفلسطينية تحت سيطرة رئيس الوزراء ووزير الداخلية.
    L'Union européenne reste convaincue que les services de sécurité palestiniens doivent être fusionnés et placés sous le contrôle du Premier Ministre et du Ministre de l'Intérieur. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يرى أن توحد الدوائر الأمنية الفلسطينية تحت سيطرة رئيس الوزراء ووزير الداخلية.
    Les affrontements ont été relativement limités; le comité palestinien chargé de la sécurité dans le camp a réussi à les contenir. UN وكانت الاشتباكات محدودة نسبيا، واستطاعت اللجنة الأمنية الفلسطينية في المخيم السيطرة على الوضع.
    Dans un autre cas, le Service de sécurité préventive a arrêté un journaliste qui travaillait pour < < Quds Press News Agency > > . UN وفي حالة أخرى، اعتقلت الأجهزة الأمنية الفلسطينية صحفياً يعمل في وكالة " قدس برس " للأنباء.
    - Toutes les forces de sécurité palestiniennes sont regroupées en trois services relevant d'un ministre de l'intérieur doté des pouvoirs nécessaires. UN دمج جميع المنظمات الأمنية الفلسطينية في ثلاث دوائر تابعة لوزير داخلية مخول الصلاحيات اللازمة.
    44. Pendant la période considérée, la Commission indépendante des droits de l'homme palestinienne a continué de recevoir des allégations de mauvais traitements, allant parfois jusqu'à la torture, commis par les services de sécurité palestiniens. UN 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق الإنسان تلقي ادعاءات بوقوع حالات من سوء المعاملة على أيدي أفراد الأجهزة الأمنية الفلسطينية بعضها يرتقي إلى حالات تعذيب.
    4. Perquisitions effectuées par les services de sécurité palestiniens au siège des associations et saisie de leurs documents et de leur matériel; UN 4 - تفتيش الأجهزة الأمنية الفلسطينية لمقار الجمعيات ومصادرة وثائقها وأجهزتها.
    D. Violations des droits de l'homme commises par les services de sécurité palestiniens durant les arrestations et les détentions UN دال - انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من الأجهزة الأمنية الفلسطينية حال القبض والاحتجاز
    Ces 12 derniers mois, nous avons régulièrement demandé à l'Autorité palestinienne d'agir de manière décisive pour réformer, réorienter et remettre sur pied les services de sécurité palestiniens. UN وخلال الاثني عشر شهرا الماضية، ما فتئنا ندعو السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لإصلاح الدوائر الأمنية الفلسطينية وإعادة تركيز مهامها وتأهيلها.
    Les Palestiniens et les Israéliens reprennent leur coopération en matière de sécurité en se fondant sur le plan de travail Tenet, afin de mettre fin à la violence, au terrorisme et à l'incitation à de tels actes en restructurant les services de sécurité palestiniens et en les rendant efficaces. UN ويستأنف الفلسطينيون والإسرائيليون التعاون الأمني على أساس خطة عمل تينيت لإنهاء العنف والإرهاب والتحريض، من خلال إعادة هيكلة الخدمات الأمنية الفلسطينية وتفعيلها.
    Le Quatuor reconnaît également que la communauté internationale doit faire des efforts soutenus afin d'aider l'Autorité palestinienne à accomplir cette tâche, y compris la reconstitution des capacités des services de sécurité palestiniens. UN وتسلم اللجنة الرباعية أيضا بضرورة مواصلة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مساعدة الفلسطينيين في إنجاز هذه المهام بما في ذلك إعادة بناء قدرات الأجهزة الأمنية الفلسطينية.
    3. Interdiction faite par les services de sécurité palestiniens aux associations d'exercer leurs activités et menace d'arrêter les membres des conseils d'administration qui refusent d'obtempérer; UN 3 - منع الأجهزة الأمنية الفلسطينية لبعض الجمعيات من ممارسة عملها، وتهديد أعضاء مجالس إدارتها بالاعتقال حال مخالفة قرارات المنع.
    46. Concernant les mesures prises pour que les responsables soient tenus de rendre des comptes, d'après la Commission indépendante des droits de l'homme palestinienne, au moins cinq commissions ont été constituées afin d'enquêter sur des allégations précises faisant état de violations commises par divers services de sécurité palestiniens. UN 46 - وفيما يتعلق بالخطوات التي اتخذت لضمان المساءلة، تفيد اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق الإنسان، بأن هناك على الأقل خمس لجان شُكلت للتحقيق في أي ادعاءات محددة بوقوع انتهاكات من جانب أي من الأجهزة الأمنية الفلسطينية المتعددة.
    Dans le même temps, je souhaite souligner les efforts que l'Autorité palestinienne fait pour réformer le secteur de la sécurité et la coopération entre les deux parties à cet égard, en citant par exemple les progrès accomplis en ce qui concerne la sécurité dans la ville de Djénine et le récent déploiement des services de sécurité palestiniens à Hébron. UN " في الوقت ذاته، يود مجلس الأمن تسليط الضوء على جهود السلطة الفلسطينية من أجل إصلاح القطاع الأمني، والتعاون بين الجانبين في هذا الصدد، مع الإشارة كمثال إلى التقدم المحرز في المجال الأمني في حالة مدينة جنين وإلى نشر الخدمات الأمنية الفلسطينية مؤخرا في الخليل.
    Ainsi, selon des informations fournies par le Ministre de la justice, le 15 janvier 2011 le Procureur général, le Procureur militaire et les services de sécurité palestiniens ont décidé que toutes les affaires mettant en cause des civils dont étaient saisis les tribunaux militaires seraient transférées pour poursuite aux juridictions pénales nationales. UN ومن ذلك على سبيل المثال، تشير المعلومات التي قدمتها وزارة العدل إلى أن قراراً اتخذ في 15 كانون الثاني/يناير 2011 من قبل النائب العام والمدعي العسكري والدوائر الأمنية الفلسطينية بنقل جميع قضايا المدنيين الذين تجري محاكمتهم أمام القضاء العسكري إلى المحاكم الجنائية المحلية لمحاكمتهم.
    La position du commandant des forces palestiniennes place soi-disant les diverses unités militaires, de sécurité et de renseignements palestiniennes entre les mains d'un seul dirigeant, qui est censé faire respecter la loi. Mais ces forces sont maintenant en pleine confusion, la majorité des organismes de sécurité palestiniens en uniforme devant être réorganisés après quatre années d'efforts intensifs par Israël pour les écraser. News-Commentary أما منصب القائد الأعلى للقوات الفلسطينية فهو من المفترض أن يضع الأجهزة الفلسطينية العسكرية والأمنية والاستخباراتية المتعددة تحت قيادة زعيم واحد ينتظر منه أن يكفل ويضمن حكم القانون. لكن هذه القوات تعيش الآن حالة من الفوضى الناجمة عن الحاجة الملحة إلى إعادة تنظيم أغلب الأجهزة الأمنية الفلسطينية بعد أربعة أعوام من الجهود المكثفة من جانب إسرائيل لسحق هذه الأجهزة.
    Il a ajouté qu'on lui avait proposé de clore le dossier de son arrestation, en échange de renseignements sur ses relations avec le Hamas et avec la chaîne de télévision par satellite ainsi que sur les liens entre la chaîne satellite Al Qods et le Hamas. Il a aussi affirmé qu'il avait le sentiment d'être surveillé en permanence par les services de sécurité palestiniens. UN وقد أفاد بأنه وضع في زنزانة لا تتوفر فيها أدنى الشروط الصحية وكانت سيئة لدرجة أنه نقل إلى المشفى، كما أفاد أيضا بأنه طلب منه فيما إذا رغب في إنهاء ملف اعتقاله أن يوضح علاقته بحماس وقناة الأقصى الفضائية وأيضا علاقة قناة القدس الفضائية بحماس، كما أفاد بشعوره دوما بأنه مراقب من قبل الأجهزة الأمنية الفلسطينية().
    En outre, Abbas (connu aussi sous le nom d’Abou Mazen) a obtenu le contrôle de la dizaine de milices et services de sécurité palestiniens. Il s’est ainsi assuré la victoire, mais les démonstrations d’hommes en armes lors de ses meetings ne correspondaient pas exactement aux normes démocratiques. News-Commentary علاوة على هذا فقد نجح عباس (الشهير بـِ " أبو مازن ") في فرض سيطرته على الجهات والميليشيات الأمنية الفلسطينية التي يزيد عددها على العشرة. ولقد ضمن له هذا إحراز النصر، مع أن مواكب الرجال المسلحين الذين كانوا يلوحون ببنادقهم أثناء جولاته الانتخابية لم تكن بالضبط من المظاهر التي تدعو إليها مبادئ الديمقراطية.
    Les accrochages étaient relativement limités, le comité palestinien chargé de la sécurité dans le camp a réussi à les maîtriser. UN وكانت الاشتباكات محدودة نسبيا، واستطاعت اللجنة الأمنية الفلسطينية في المخيم السيطرة على الوضع.
    Deux jours après l'attaque, il a été signalé que des membres du Service de sécurité préventive et des Mukhabarat avaient arrêté au moins 350 personnes. UN وبعد يومين من الهجوم، أُفيد بأن أفراد الأجهزة الأمنية الفلسطينية وجهاز المخابرات قد اعتقلوا ما لا يقل عن 350 شخصاً().
    54. Le 17 juillet, les forces de sécurité palestiniennes ont effectué une descente dans les bureaux de la chaîne de télévision Watan alors qu'elle couvrait le défilé d'un parti islamique. UN 54- وفي 17 تموز/يوليه، داهمت الأجهزة الأمنية الفلسطينية محطة تلفاز " وطن " أثناء تغطية مسيرة نظمها حزب إسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more