"الأمني في العراق" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité en Iraq
        
    • la sécurité en Iraq
        
    Depuis 2004 et jusqu'à une époque récente, les conditions de sécurité en Iraq ne permettaient pas d'entreprendre des travaux de recherche et d'exhumation dans les lieux d'inhumation. UN ومنذ عام 2004، وحتى وقت قريب, والوضع الأمني في العراق يحول دون أعمال البحث واستخراج الجثث من المقابر.
    Vous savez certainement que les conditions de sécurité en Iraq se sont nettement améliorées, ce qui a incité beaucoup de pays arabes et d'autres pays à rouvrir leurs missions en Iraq et à mener leurs activités normalement. UN لا يخفى على سعادتكم التحسن الكبير الذي طرأ على الوضع الأمني في العراق. الأمر الذي شجع العديد من الدول العربية والأجنبية إلى إعادة فتح بعثاتها في العراق ومزاولة أعمالها بشكل طبيعي.
    Il a indiqué que la situation en matière de sécurité en Iraq semblait s'être améliorée au point qu'il était maintenant possible de reprendre les travaux d'exhumation sur les sites dont on savait qu'ils contenaient les corps de prisonniers de guerre koweïtiens et l'évaluation de nouveaux charniers. UN وأشار إلى أن الوضع الأمني في العراق قد تحسن فيما يبدو إلى مستوى يسمح باستئناف العمل على استخراج الرفات في مواقع يعرف أنها تحوي رفات أسرى حرب كويتيين وتقييم مقابر جماعية جديدة.
    Programme du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité à l'appui d'un mécanisme de coordination de la sécurité en Iraq UN برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن المعني بهيكل التنسيق الأمني في العراق
    Programme du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité à l'appui d'un mécanisme de coordination de la sécurité en Iraq UN برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن المعني بهيكل التنسيق الأمني في العراق
    L'amélioration des conditions de sécurité en Iraq incite à un optimisme tempéré mais les conditions ne sont pas encore suffisamment stables pour envisager le retour volontaire et la réintégration durable des déplacés. UN وقد بعثت أوجه تحسّن الوضع الأمني في العراق على تفاؤل نسبي، لكن الظروف لم تستتب بعد بما يكفي للتفكير في عودة المشردين عودة طوعية وإعادة إدماجهم على نحو مستدام.
    Malgré le recul relatif de la violence au cours de la période précédente, la situation en matière de sécurité en Iraq s'est détériorée dans les mois qui ont précédé les élections de mars 2010, empêchant de nombreux Iraquiens de rentrer chez eux. UN وعلى الرغم من تراجع العنف نسبياً في الفترة الماضية، تدهور الوضع الأمني في العراق قبل انتخابات آذار/مارس 2010، وهو ما أثر في قدرة الكثير من العراقيين المشردين على العودة إلى منازلهم.
    Au Moyen-Orient, les conditions de sécurité en Iraq se sont détériorées avant les élections de mars 2010 et l'agitation s'est poursuivie au Yémen avec une escalade de la violence au nord. UN وفي الشرق الأوسط، شهد الوضع الأمني في العراق تدهوراً قبل إجراء الانتخابات في آذار/مارس 2010، واستمرت الاضطرابات في اليمن مع تصاعد أعمال العنف في الشمال.
    En attendant une amélioration de la situation en matière de sécurité en Iraq et jusqu'à ce que des logements sûrs soient disponibles pour accroître les effectifs actuels, la MANUI continuera à dépendre fortement de l'appui fourni par ses installations en Jordanie et au Koweït pour ses opérations en Iraq. UN 58 - وإلى أن يتحسن الوضع الأمني في العراق وتتوافر أماكن الإقامة الآمنة لزيادة سقف الموظفين الحالي، على البعثة أن تواصل الاعتماد بشكل كبير على دعم عملياتها في العراق من مواقع في الأردن والكويت.
    c) Les conditions de sécurité en Iraq resteront instables et la zone internationale actuelle continuera à être menacée par des tirs indirects et des engins explosifs improvisés; UN (ج) سيظل المناخ الأمني في العراق غير مستقر وستظل المنطقة الدولية الحالية معرضة لخطر الهجوم عليها بالنيران غير المباشرة والأجهزة المتفجرة الارتجالية؛
    Programme du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité à l'appui d'un mécanisme de coordination de la sécurité en Iraq UN برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن المعني بهيكل التنسيق الأمني في العراق
    Depuis décembre 2003, la sécurité en Iraq ne s'est pas améliorée. UN 4 - ومنذ شهر كانون الأول/ديسمبر 2003، لم يطرأ تحسن على الوضع الأمني في العراق.
    Sur la base des besoins opérationnels pour 2012 et au-delà, il est proposé de réorganiser comme indiqué ci-après l'effectif autorisé de la Section de la sécurité en Iraq, tel qu'il figure dans le budget approuvé pour 2011. UN واستنادا إلى الاحتياجات التشغيلية لعام 2012 وما بعدها، يقترح إعادة هيكلة القوام المأذون به للقسم الأمني في العراق حسب الميزانية المعتمدة لعام 2011، على النحو الذي يرد تفصيله أدناه.
    c) La situation sur le plan de la sécurité en Iraq restera dangereuse et le quartier où se trouve la zone internationale continuera à être menacé par des attaques au mortier, à la roquette, par des engins explosifs à bord de véhicules et par des attentats-suicides à la bombe; UN (ج) سيبقى الوضع الأمني في العراق خطرا، وستبقى المنطقة التي تشمل حاليا المنطقة الدولية عرضة لتهديد الهجمات بمدافع الهاون والصواريخ والسيارات المفخخة والانتحاريين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more