"الأمن أكثر تمثيلا" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité plus représentatif
        
    • de sécurité soit plus représentatif
        
    • de sécurité un organe plus représentatif
        
    • de sécurité devienne plus représentatif
        
    Pour sa part, le Royaume-Uni est résolu à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif. UN ومن جانبنا، تلتزم المملكة المتحدة بجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا.
    En conséquence, nous estimons qu'il ne faut pas freiner nos efforts visant à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et ses procédures plus transparentes. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    Nous collaborerons avec le Brésil, l'Allemagne, le Japon et un candidat d'Afrique pour rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, plus légitime et plus efficace. UN وسنعمل بالتعاون مع البرازيل وألمانيا واليابان ومرشح من أفريقيا في سعينا لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وشرعية وفعالية.
    En d'autres termes , il est dans notre intérêt à nous tous que le Conseil de sécurité soit plus représentatif de la communauté internationale au nom de laquelle il a vocation d'agir. UN وبعبارة أخرى، فمن صالحنا جميعا أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي الذي يدعي أنه يعمل بإسمه.
    Dans ce contexte, j'appuie l'idée de faire du Conseil de sécurité un organe plus représentatif. UN وفي هذا السياق، أعرب عن تأييدي لفكرة جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا.
    Nous avons besoin d'une réforme globale qui rendra le Conseil de sécurité plus représentatif, plus efficace et plus démocratique. UN ونحن بحاجة إلى إصلاح شامل يجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر فعالية وديمقراطية.
    Nous avons toujours appuyé et continuons d'appuyer tous les efforts visant à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, démocratique, efficace et transparent. UN وقد أيدنا دائما، وما زلنا نؤيد، جميع الجهود الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وفعالية وشفافية.
    Nous trouvons encourageants les efforts déployés en vue de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, plus responsable et plus transparent vis-à-vis de l'ensemble des Membres. UN وتشجعنا الجهود التي تبذل لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وتحملا للمسؤولية وأكثر شفافية إزاء العضوية الحالية.
    La grande majorité des États Membres reconnaissent la nécessité de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus démocratique. UN و تدرك الأغلبية الواسعة من الدول الأعضاء ضرورة جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Je préfère dire que nous tenons à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif des réalités géopolitiques actuelles. UN أفضل أن أقول إننا بحاجة في الواقع إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للحقائق الجغرافية السياسية اليوم.
    Pour des petits États comme Singapour, la réforme vise également à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif des Membres de l'Organisation. UN وبالنسبة للدول الصغيرة مثل سنغافورة، يتعلق الإصلاح أيضا بجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous attendons le changement de notre Organisation qui devrait souligner davantage l'importance de l'Assemblée générale, comme principal organe de délibération et de prise de décisions et rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus transparent. UN ونأمل أن نشهد تغييرات في منظمتنا تؤكد على أهمية الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع القرارات، فضلا عن جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية.
    Il faudrait au contraire accroître le nombre de membres non permanents de toutes les régions pour rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et renforcer la légitimité de ses décisions en limitant le droit de veto et en mettant en place des procédures en vue d'une plus grande transparence. UN على العكس من ذلك، ينبغي أن نزيد عدد الأعضاء غير الدائمين من جميع المناطق لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا ولتعزيز شرعية قراراته بتقييد حق النقض ووضع إجراءات تهدف إلى زيادة الشفافية.
    De longue date, la position de notre Groupe est qu'il est capital de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus équilibré et faire en sorte qu'il travaille de manière plus efficace et plus transparente, si nous voulons que l'ONU s'adapte aux réalités du XXIe siècle. UN من المواقف الثابتة لمجموعتنا أن جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وتوازنا، وزيادة فعالية عمله وشفافيته، أمر حيوي إذا أردنا تكييف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    L'Inde accueille avec satisfaction les propositions visant à rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, légitime et efficace et il espère qu'elles bénéficieront de l'attention qu'elles méritent. UN ورحب بالاقتراحات الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا ومشروعية وفعالية، وأعرب عن الأمل في أن تحظى هذه الاقتراحات بالاهتمام الذي تستحقه.
    C'est pourquoi, il est nécessaire que le Conseil de sécurité soit plus représentatif des nouvelles réalités. UN ولهذا، من الضروري أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للواقع الجديد.
    Nous devons faire en sorte que le Conseil de sécurité soit plus représentatif des réalités contemporaines. UN ينبغي أن نجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لحقائق اليوم.
    Il y a deux éléments importants dans toute réforme de l'ONU : premièrement, rétablir la primauté de l'Assemblée générale dans les affaires de l'ONU; et, deuxièmement, faire en sorte que le Conseil de sécurité soit plus représentatif de la composition de l'ONU et plus transparent dans ses méthodes de travail. UN وهناك عنصران هامان في أي إصلاح للأمم المتحدة هما: أولا، استعادة أهمية الجمعية العامة في شؤون الأمم المتحدة؛ وثانيا، جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة وأكثر شفافية في أساليب عمله.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire. Et en particulier, nous devons redoubler d'efforts pour faire du Conseil de sécurité un organe plus représentatif du monde actuel. Nous devons travailler à une répartition géographique plus équitable. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويجب، على وجه الخصوص، أن نضاعف جهودنا لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للعالم المعاصر، والعمل على تحقيق التمثيل الجغرافي العادل.
    Mais une décennie de débats visant à revitaliser l'Assemblée et à faire du Conseil de sécurité un organe plus représentatif n'a produit franchement que peu de résultats. UN لكننا نقول بكل صراحة إن عقدا كاملا من الجهود المبذولة في سبيل تنشيط أعمال الجمعية وجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لم تسفر عن نتائج كبيرة تُذكر.
    Vu l'augmentation du nombre des États Membres de l'Organisation, on s'attend aussi généralement à ce que le Conseil de sécurité devienne plus représentatif de l'Organisation dans son ensemble. UN ومع ازدياد عضوية اﻷمم المتحدة، هناك أيضا توقع عام بأن يصبح مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا للمنظمة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more