"الأمن الإندونيسية" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité indonésiennes
        
    • de sécurité indonésiens
        
    • indonésiennes de sécurité
        
    En prévision de ce résultat, les forces de sécurité indonésiennes ont lâché des milices sur la population. UN واستباقا للنتائج، أطلقت قوات الأمن الإندونيسية العنان للميليشيات ضد السكان.
    Le long de la frontière, l'INTERFET, l'ATNUTO et les forces de sécurité indonésiennes collaboraient afin de résoudre tous les problèmes qui se présentaient. UN وعلى طول الحدود، تعمل القوة الدولية المتعددة الجنسيات وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية وقوات الأمن الإندونيسية جنبا إلى جنب لحل أية مشكلة.
    5. Excès des forces de sécurité indonésiennes et présence militaire excessive au Timor oriental UN " 5- الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن الإندونيسية والوجود العسكري المفرط في تيمور الشرقية
    :: Signature de l'accord militaire technique entre la MANUTO et les services de sécurité indonésiens concernant la coordination des activités portant sur la ligne de coordination tactique UN :: توقيع الاتفاق العسكري التقني المنقح بين بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية ووكالات الأمن الإندونيسية فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة المتصلة بخط التنسيق التعبوي
    70. Le 2 novembre 2000, la Représentante spéciale a adressé, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, un appel urgent au Gouvernement indonésien concernant l'arrestation de M. Yusuf par les forces indonésiennes de sécurité, le 1er novembre 2000 dans l'est de la province d'Aceh. UN 70- أرسلت الممثلة الخاصة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيـب بشأن اعتقـال قـوات الأمن الإندونيسية السيد م. يوسف في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في شرقي آجه.
    Elle se félicite des efforts déployés jusqu'à présent par les forces de sécurité indonésiennes pour s'acquitter de l'obligation qui leur est faite d'empêcher les incursions, à travers la frontière, au Timor oriental, et souligne que ceux-ci doivent être poursuivis. UN وهي ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن قوات الأمن الإندونيسية في الوفاء بالتزامها بمنع الإغارات عبر الحدود إلى تيمور الشرقية، وتشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Le long de la frontière, l'INTERFET, l'ATNUTO et les forces de sécurité indonésiennes collaboraient afin de résoudre tous les problèmes qui se présentaient. UN وعلى طول الحدود، تعمل القوة الدولية المتعددة الجنسيات وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية وقوات الأمن الإندونيسية جنبا إلى جنب لحل أية مشكلة.
    La MANUTO et les forces de sécurité indonésiennes ont signé le 24 juin un arrangement de liaison militaire. UN وقد تم التوقيع على ترتيبات الارتباط العسكري بين بعثة الأمم المتحدة وقوات الأمن الإندونيسية في 24 حزيران/يونيه.
    Les récents accrochages entre la résistance armée et les forces de sécurité indonésiennes dans le district d'Alas, au sud du Timor oriental, témoignent une fois de plus de la tension observée dans le territoire. UN " إن المصادمات الأخيرة بين المقاومة المسلحة وقوات الأمن الإندونيسية التي حدثت في منطقة آلاس جنوبي تيمور الشرقية ليست إلا تأكيداً آخر للتوتر السائد في هذا الإقليم.
    La MANUTO et les forces de sécurité indonésiennes ont signé le 24 juin un arrangement couvrant la période du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 destiné à faciliter leurs activités. UN وتم في 24 حزيران/يونيه توقيع ترتيب الاتصال العسكري بين البعثة وقوات الأمن الإندونيسية الهادف إلى تيسير أنشطة ضباط الاتصال العسكريين، وسيسري من 1 تموز/يوليه 2004 إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2005.
    Une grande majorité (85 %) des violations des droits de l'homme directement signalées à la Commission ont été commises par les forces de sécurité indonésiennes agissant seules ou au moyen de forces auxiliaires; UN ارتكبت قوات الأمن الإندونيسية وحدها أو من خلال عملائها أغلبية ساحقة (85 في المائة) من انتهاكات حقوق الإنسان التي أُبلِغت مباشرة إلى اللجنة؛
    323. Mario Soares Romaldo, Jose N. Da Silva, Henrique da Conceicao, Pascoal da Costa, Nelson de Carvalho et Antonio Lopes, tous étudiants, auraient été arrêtés à Surabya, le 21 décembre 1997, par des agents masqués des forces de sécurité indonésiennes. UN 323- ماريو سوارس رومالدو، وخوسيه ن. دا سيلفا، وهنريكي دا كونسيكاو، وباسكال دا كوستا، ونلسون دي كرفالهو، وأنطونيو لوبيس، وجميعهم من الطلبة الذين أفادت التقارير بإلقاء القبض عليهم في سورابايا، في 21 كانون الأول/ديسمبر 1997، على يد أفراد ملثمين تابعين لقوات الأمن الإندونيسية.
    75. Avant, pendant et après la consultation populaire sur le statut futur du territoire organisée le 30 août 1999, le Timor oriental a été le théâtre d'un déchaînement de violence de la part de miliciens et des forces de sécurité indonésiennes qui ont terrorisé et assassiné des partisans de l'indépendance. UN 75- وفي تيمور الشرقية، قامت عناصر الميليشيا وقوات الأمن الإندونيسية بإطلاق موجة من العنف قُتل فيها وتعرَّض للإرهاب مؤيدو الاستقلال وذلك قبل وأثناء وبعد الاستفتاء الشعبي بشأن مستقبل الإقليم، هذا الاستفتاء الذي أجري في 30 آب/أغسطس 1999.
    Human Rights Watch ajoute qu'en Papouasie et en Papouasie occidentale les défenseurs des droits de l'homme sont confrontés à un nombre croissant d'actes d'intimidation, y compris des menaces de mort, l'arrestation et la surveillance arbitraires par les forces de sécurité indonésiennes. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان (هيومان رايتس ووتش) أن المدافعين عن حقوق الإنسان في بابوا وبابوا الغربية يواجهون التخويف المتزايد، بما في ذلك التهديد بالقتل، والاحتجاز التعسفي، والمراقبة من جانب قوات الأمن الإندونيسية.
    108.91 Prendre des mesures pour garantir la responsabilité en veillant à ce que les atteintes aux droits de l'homme, y compris les mauvais traitements commis par des membres des forces de sécurité indonésiennes, fassent l'objet d'enquêtes et que leurs auteurs soient jugés de manière prompte et impartiale (Canada); UN 108-91- اتخاذ تدابير لضمان المساءلة من خلال ضمان التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الاعتداءات التي يرتكبها أفراد قوات الأمن الإندونيسية وضمان ملاحقة من يعتبرون مسؤولين عنها، على نحو عادل وفوري ونزيه (كندا)؛
    :: Liaison régulière entre le groupe de patrouille des frontières (police timoraise) et les services de sécurité indonésiens et conseils et appui en matière de délimitation et de démarcation de la frontière UN :: تسهيل الاتصال بصورة منتظمة بين وحدة دوريات الحدود (الشرطة التيمورية) ووكالات الأمن الإندونيسية وإسداء النصح وتسهيل عملية ترسيم وتحديد الحدود
    Neuf cas de disparition se seraient produits à la suite de la répression violente par les forces militaires d'une cérémonie commémorative organisée à Biak le 6 juillet 1998 ou à l'occasion de heurts avec les forces indonésiennes de sécurité à l'université du Timor oriental. UN فقد أفيد بأن تسع حالات اختفاء حدثت إثر استخدام العسكريين للعنف في فض احتفال برفع العلم في بياك في 6 تموز/يوليه 1998 أو أثناء مواجهات بين الطلبة وقوات الأمن الإندونيسية في جامعة تيمور الشرقية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more