"الأمن البشري في" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité humaine dans
        
    • la sécurité humaine en
        
    • de sécurité humaine dans
        
    • la sécurité humaine à
        
    • la sécurité humaine du
        
    • de sécurité humaine en
        
    • de sécurité humaine à
        
    • la sécurité humaine au
        
    • de sécurité humaine au
        
    • la sécurité des populations dans
        
    • sécurité humaine est assurée dans
        
    • de la sécurité de la personne dans
        
    • sécurité humaine aux
        
    • la sécurité humaine le
        
    • la sécurité commune au
        
    Il faut cependant en faire davantage pour tirer parti de ces enseignements et intégrer la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى المزيد من أجل بلورة هذه الدروس وتعميم منظور الأمن البشري في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Relèvement après les crises et revitalisation économique en vue d'améliorer la sécurité humaine dans les zones dévastées par un conflit; UN ● إعادة التأهيل والإنعاش الاقتصادي في أحوال ما بعد الأزمات، بغية تحسين الأمن البشري في المناطق المنكوبة بالصراعات؛
    À l'issue des travaux, les participants ont adopté un certain nombre de recommandations sur les moyens d'améliorer la sécurité humaine en Mongolie, qui ont été adressées au Gouvernement mongol. UN وفي نهاية المؤتمر، اعتمد المشاركون عددا من التوصيات المتعلقة بتحسين الأمن البشري في منغوليا رُفعت إلى حكومة منغوليا.
    Toutefois, comme cela est noté au paragraphe 143, il est nécessaire de définir clairement la notion de sécurité humaine dans le contexte multilatéral. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre ce débat dynamique sur la sécurité humaine à l'Assemblée générale. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشات بنشاط بشأن الأمن البشري في إطار الجمعية العامة.
    Amis de la sécurité humaine (septième réunion) (organisée par les Missions permanentes du Japon et du Mexique, en coopération avec le Groupe de la sécurité humaine du Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN أنصار تعزيز أمن البشر (الاجتماع السابع) (تنظمه البعثتان الدائمتان للمكسيك واليابان، بالتعاون مع وحدة الأمن البشري في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية)
    Sa mission est de conceptualiser la notion de sécurité humaine en Afrique, de diffuser des informations à ce sujet et d'enrichir le débat sur ce thème afin d'encourager l'élaboration de politiques et la prise de décisions à tous les niveaux. UN وتتمثل مهمته في وضع مفهوم الأمن البشري في أفريقيا وتقديم المعلومات عنه وتعزيز النقاش بشأنه من أجل دعم صياغة السياسات وصنع القرار على جميع المستويات.
    Des progrès considérables ont été faits pour intégrer la sécurité humaine dans les activités de l'Organisation. UN وقد أُحرز تقدم كبير في إدماج الأمن البشري في عمل المنظمة.
    Il est indéniable que les changements climatiques ont de profondes répercussions sur la sécurité humaine dans les pays vulnérables. UN لا شك في أن، لتغير المناخ آثارا عميقة على الأمن البشري في البلدان الضعيفة.
    Nous attendons avec intérêt les prochains rapports du Secrétaire général sur les progrès accomplis pour intégrer la sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies. UN ونتوق إلى التقارير المقبلة التي سيقدمها الأمين العام عن التقدم المحرز في دمج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة.
    On évoque souvent la sécurité humaine dans le contexte de l'interdépendance qui existe entre la sécurité, le développement et la protection des civils. UN وغالبا ما يشار إلى الأمن البشري في سياق الترابط بين الأمن والتنمية وحماية المدنيين.
    Ma délégation estime par conséquent qu'il serait, à ce stade, prématuré de prendre une quelconque décision sur la manière d'intégrer ou de généraliser la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies. UN ولذلك، فإن وفد بلدي مقتنع بأنه من السابق لأوانه في هذه المرحلة اتخاذ أي قرار بشأن كيفية إدماج أو تعميم مفهوم الأمن البشري في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Il reste que les mines terrestres continuent de menacer la sécurité humaine dans toutes les régions du monde. UN ولا تزال الحقيقة تتمثل في أن الألغام الأرضية تواصل تهديد الأمن البشري في جميع مناطق العالم.
    L'organisation est un groupe de réflexion s'intéressant à la sécurité humaine en Afrique. UN والمنظمة هي مؤسسة فكرية راسخة تعمل في مجال الأمن البشري في أفريقيا.
    Comme l'a indiqué le Premier Ministre Yukio Hatoyama le mois dernier devant l'Assemblée générale, le Japon a l'intention de redoubler d'efforts en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de promouvoir la sécurité humaine en Afrique. UN وإن اليابان، كما نوّه بذلك في الجمعية العامة رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما الشهر الماضي، تنوي أن تضاعف جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الأمن البشري في أفريقيا.
    Le Gouvernement japonais a aussi incorporé la notion de sécurité humaine dans son Programme de subventions aux projets à l'échelon local. UN وأدمجت حكومة اليابان أيضا مفهوم الأمن البشري في برنامج الهبات المقدمة لمساعدة المشاريع ذات القاعدة الشعبية.
    Elle vise à intégrer les perspectives de sécurité humaine dans les processus d'élaboration des politiques publiques et à influencer les décideurs en Afrique et au-delà. UN وتسعى إلى تعميم منظورات الأمن البشري في عمليات السياسة العامة، والتأثير على صانعي القرارات داخل أفريقيا وخارجها.
    Les obstacles à la sécurité humaine à travers le monde sont multiples et complexes. UN إن الحواجز التي تعوق الأمن البشري في جميع أنحاء العالم متباينة ومعقدة.
    Amis de la sécurité humaine (septième réunion) (organisée par les Missions permanentes du Japon et du Mexique, en coopération avec le Groupe de la sécurité humaine du Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN أنصار تعزيز أمن البشر (الاجتماع السابع) (تنظمه البعثتان الدائمتان للمكسيك واليابان، بالتعاون مع وحدة الأمن البشري في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية)
    2. Promouvoir le concept de sécurité humaine en Chine rurale UN 2 - تعزيز مفهوم الأمن البشري في المناطق الريفية من الصين
    Ce fonctionnaire est également chargé d'intégrer le concept de sécurité humaine à l'ensemble des activités du Bureau. UN كما يتولى هذا الموظف مسؤولية تعميم مفهوم الأمن البشري في كامل أنشطة المكتب.
    L'Union africaine a mis la question de la sécurité humaine au centre de son cadre de politique générale destiné à instaurer une sécurité et une stabilité durables. UN لقد وضع الاتحاد الأفريقي مسألة الأمن البشري في صميم إطار السياسة العامة الشامل لتحقيق الأمن والاستقرار الدائمين.
    Premièrement, nous voudrions relever qu'il est fait mention de la notion de sécurité humaine au paragraphe 25. UN أولا، نود أن نشير إلى إدراج الإشارة إلى فكرة الأمن البشري في الفقرة 25.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : appui à la sécurité des populations dans le Soudan oriental UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الأمن البشري في شرق السودان
    h) La sécurité humaine est assurée dans le strict respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment de la souveraineté de l'État, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale. UN (ح) يجب تطبيق مفهوم الأمن البشري في ظل الاحترام التام للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية على نحو تام وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساسا ضمن نطاق الولاية المحلية للدول.
    Les Etats et le HCR devraient étudier les moyens de fournir un appui matériel au Haut Commissaire pour qu'il puisse établir des mécanismes standby afin de déployer des administrateurs chargés de la sécurité de la personne dans les situations de réfugiés, y compris dans les situations d'urgence de réfugiés où l'insécurité constitue un problème grave. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استطلاع كيفية توفير الدعم المادي للمفوضية كي تنشئ آليات التأهب اللازمة لنشر ضباط الأمن البشري في الحالات التي يوجد فيها لاجئون، بما فيها حالات الطوارئ التي يمثل فيها انعدام الأمن مشكلة خطيرة.
    La Thaïlande est par ailleurs un ardent défenseur de la sécurité humaine aux niveaux national et international. UN 54 - كما تمثل تايلند أحد المدافعين البارزين عن منظور الأمن البشري في الإطارين الوطني والدولي.
    Membre des Amis de la sécurité humaine, le Viet Nam a participé activement à la définition du concept de la sécurité humaine, à l'ONU et dans le cadre de nombreux débats régionaux et internationaux sur la question. UN وقد شاركت فييت نام، بصفتها عضوا في منتدى أنصار تعزيز الأمن البشري، مشاركة استباقية في بلورة مفهوم الأمن البشري في الأمم المتحدة وكذلك في المناقشات الإقليمية والدولية الكثيرة بشأن المسألة.
    Contribuer à l'élimination de la pauvreté en renforçant la sécurité commune au Burkina Faso, au Mali, au Niger et au Bénin UN المســــاهمة في القضـــاء على الفقــر بتعزيز الأمن البشري في بوركينا فاسو، ومالي، والنيجر وبنن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more