"الأمن التابعين للأمم" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité des Nations
        
    • sécurité de l'Organisation des Nations
        
    • de sécurité de l
        
    Les missions constatent avec satisfaction que les agents de sécurité des Nations Unies font preuve de davantage d'assurance et de compétence UN إشادة من البعثات بزيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة
    :: Deux postes supplémentaires d'agent de sécurité recruté sur le plan national sont prévus pour l'antenne d'El Geneina, où les intéressés travailleront aux côtés d'agents de sécurité des Nations Unies; UN :: وظيفتان إضافيتان لفردي أمن وطنيين للمكتب الفرعي في الجنينة، يعملان إلى جانب أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة.
    Il vise aussi à appuyer le système de sécurité des Nations Unies en facilitant l'échange d'informations entre les institutions et les agents de sécurité des Nations Unies. UN ويدعم الصندوق أيضا النظام الأمني للأمم المتحدة عن طريق ضمان التقاسم الجيد للمعلومات بين الوكالات وموظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة.
    Les membres du personnel des Nations Unies concernés ont pu regagner la Centrafrique en toute sécurité, grâce à l'intervention des dirigeants de la MINUSCA et du personnel de sécurité des Nations Unies en République centrafricaine et au Cameroun. UN وقد عاد موظفو الأمم المتحدة المتضررون سالمين بعد تدخل من قيادة البعثة ومن أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون.
    Cette action décidée unilatéralement par le Pakistan montre en quelle estime le Gouvernement pakistanais tient les résolutions et déclarations de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sur l'Afghanistan. UN وإن هذا اﻹجراء الذي اتخذته باكستان متفردة هو دليل على تجاهل حكومة باكستان الكامل للقرارات واﻹعلانات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة بشأن أفغانستان.
    Le Chef de la sécurité a souligné que des agents de sécurité des Nations Unies étaient mis à disposition lorsque le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité estimait que la sécurité n'était pas assurée au plan local. UN وقد شدد رئيس وحدة الأمن في المفوضية على أن ضباط الأمن التابعين للأمم المتحدة يتم توفيرهم عندما يدرس مكتب منسق شؤون الأمن في نيويورك الوضع الأمني المحلي ويرى أنه غير مرض.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau du Coordonnateur doivent fournir une orientation régissant la question de savoir si les agents de sécurité des Nations Unies doivent être armés. UN ويلزم أن توفر إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن التوجيه في ما يتعلق بما إذا كان ينبغي لموظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة أن يحملوا أسلحة.
    Il est également responsable de la formation de tous les membres du personnel de sécurité des Nations Unies, quelle que soit leur classe, dans toute la Mission, y compris l'entraînement au tir. UN وتتولى أيضا المسؤولية عن توفير التدريب لضباط الأمن التابعين للأمم المتحدة من كل الرتب في جميع أنحاء البعثة، بما في ذلك التدريب على الأسلحة النارية.
    25. Engage le Secrétaire général à continuer de mettre au point des procédures propres à faciliter le déploiement de membres du personnel de sécurité des Nations Unies ayant les qualifications requises et à renforcer la capacité de l'Organisation de déployer son personnel ; UN 25 - تشجع الأمين العام على مواصلة وضع إجراءات مؤاتية تيسر نشر أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة من ذوي المؤهلات المناسبة وتعزز قدرة الأمم المتحدة على نشر موظفيها؛
    27. D'autres questions importantes ont été soulevées à cet égard, notamment la nécessité pour le personnel d'être au fait de la situation en matière de sécurité dans certains pays et du rôle des agents de sécurité des Nations Unies sur le terrain. UN 27- كما كان من بين المسائل المهمة الأخرى التي أُثيرت في هذا الصدد ضرورة وعي الموظفين بالحالة الأمنية في بلدان معينة ودور موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة في الميدان.
    Un centre commun d'opérations, comprenant du personnel civil, de police, militaire et de sécurité des Nations Unies, rassemblerait et compilerait des informations opérationnelles provenant de toutes les parties de la mission, et assurerait, dans le cadre de ses fonctions essentielles, la coordination des opérations de la mission à l'appui des priorités déterminées par le Représentant spécial. UN 135 - سيقوم مركز العمليات المشتركة الذي يتكون من أفراد من المدنيين والشرطة والجيش وأفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة بجمع وتجميع المعلومات من جميع عناصر البعثة وتوفير التنسيق على مستوى عمليات البعثة، كجزء من مهامه الأساسية، دعما للأولويات التي يحددها الممثل الخاص.
    Un centre commun d'analyse de la mission, comprenant du personnel civil, de police, militaire et de sécurité des Nations Unies, analyserait et récapitulerait les informations provenant de toutes les sources, évaluerait, dans le cadre de ses fonctions essentielles, les risques élevés pour le Représentant spécial et ferait des recommandations sur les mesures à prendre dans un tel contexte. UN 136 - ويتألف مركز التحليل المشترك للبعثة من أفراد من المدنيين والشرطة والجيش وأفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة، ويتولى تحليل وتوليف المعلومات المستمدة من كافة المصادر، ويقدم إلى الممثل الخاص، كجزء من مهامه الأساسية، تقييمات للمخاطر عالية المستوى، ويسدي المشورة بشأن الاستجابات المناسبة لها.
    En outre, il est proposé de recruter sur place deux agents de sécurité (agents des services généraux recrutés sur le plan national) pour travailler au côté des agents de sécurité des Nations Unies, qui les feront bénéficier de leur expérience professionnelle, contribuant ainsi à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. Bureau régional d'Ed Damazin UN وفضلا عن ذلك، يقترح اثنان من موظفي الأمن الوطنيين (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لاتخاذ مواقع جنبا إلى جنب مع موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة لكي يستفيدا من خبرتهم الفنية الموسعة في مجال الأمن مما يسهم في بناء القدرة الوطنية على أداء هذه المهمة.
    M. Brant (Brésil) dit que sa délégation est préoccupée par le traitement des représentants de haut niveau par le personnel de sécurité des Nations Unies pendant le débat général au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN 61 - السيد برانت (البرازيل): قال إن وفد بلده ينتابه القلق من معاملة أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة للمندوبين الرفيعي المستوى خلال المناقشة العامة للدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le titulaire du poste de supérieur hiérarchique (P-3) du Groupe des gardes de sécurité, en plus de ses responsabilités actuelles, devra superviser la gestion des contrats commerciaux des gardes privés, leurs horaires, la surveillance des activités à la fois des gardes privés et du personnel de sécurité des Nations Unies recruté sur le plan national. UN 79 - وبالإضافة إلى المسؤوليات الحالية التي يضطلع بها شاغل وظيفة المشرف على وحدة قوة الحراسة (ف-3)، يتولى أيضا الإشراف على العقود التجارية لخدمات الحراسة، وتنظيم نوبات الحرّاس، والإشراف على الحرّاس المعينيين بعقود تجارية وعلى موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة المعينين محليا.
    En outre, il est proposé de recruter sur place quatre agents de sécurité (agents des services généraux recrutés sur le plan national) pour travailler au côté des agents de sécurité des Nations Unies, qui les feront bénéficier de leur expérience professionnelle, contribuant ainsi à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، يقترح أربعة من موظفي الأمن الوطنيين (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لاتخاذ مواقع جنبا إلى جنب مع موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة لكي يستفيدوا من خبرتهم الفنية الموسعة في مجال الأمن مما يسهم في بناء القدرة الوطنية على أداء هذه المهمة.
    En outre, il est proposé de recruter sur place trois agents de sécurité (agents des services généraux recrutés sur le plan national) pour travailler au côté des agents de sécurité des Nations Unies, qui les feront bénéficier de leur expérience professionnelle, contribuant ainsi à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، يقترح ثلاثة من موظفي الأمن الوطنيين (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لاتخاذ مواقع جنبا إلى جنب مع موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة لكي يستفيدوا من خبرتهم الفنية الموسعة في مجال الأمن مما يسهم في بناء القدرة الوطنية على أداء هذه المهمة.
    En outre, il est proposé de recruter sur place quatre agents de sécurité (agents des services généraux recrutés sur le plan national) pour travailler au côté des agents de sécurité des Nations Unies, qui les feront bénéficier de leur expérience professionnelle, contribuant ainsi à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، يقترح 2 من موظفي الأمن الوطنيين (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لاتخاذ مواقع جنبا إلى جنب مع موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة لكي يستفيدوا من خبرتهم الفنية الموسعة في مجال الأمن مما يسهم في بناء القدرة الوطنية على أداء هذه المهمة.
    Une mission envoyée récemment par le Coordonnateur des mesures de sécurité pour évaluer la situation en ce qui concerne la sécurité au Guatemala a conclu que le nombre d'agents de sécurité affectés à la Mission était insuffisant et a recommandé le renforcement des mesures de sécurité, notamment l'envoi de trois autres agents de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أشارت بعثة أوفدها منسق اﻷمن باﻷمم المتحدة لتقييم الحالة اﻷمنية السائدة في غواتيمالا الى نقص عدد ضباط اﻷمن المنتدبين للبعثة وأوصت بتنفيذ تدابير أمنية مشددة لصالح البعثة من بينها تعزيز ملاك موظفي اﻷمن بالبعثة بثلاثة من ضباط اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة.
    Si la situation est particulièrement grave et urgente, le Conseil exécutif porte directement le problème ou la question, y compris les données d'information et conclusions pertinentes, à l'attention de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ]٤٤- يقوم المجلس التنفيذي في حالات الخطورة الشديدة والضرورة الملحة بعرض القضية أو المسألة، بما في ذلك المعلومات والاستنتاجات المتصلة بالموضوع، مباشرة على الجمعية العامة ومجلس اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة.
    Un certain nombre d'agents de sécurité de l'ONU seront déployés afin d'assurer la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. UN وسيجري نشر عدد من حراس اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة لكفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more