"الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité sur
        
    • de sécurité des Nations Unies sur
        
    • de sécurité de l'ONU sur
        
    • de sécurité relative
        
    • de sécurité des Nations Unies concernant
        
    Elle demande aussi à tous les pays africains et aux amis de l'Afrique de rejeter tout projet de résolution qui pourrait être présenté au Conseil de sécurité sur cette question. UN كما يطلب إلى جميع البلدان الأفريقية وأصدقاء أفريقيا رفض أي مشروع قرار قد يُعرض على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Rapport de 60 jours des États-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité sur l'application de sa résolution 1803 (2008) UN تقرير يغطي فترة 60 يوما مقدم من الولايات المتحدة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1803
    Se référant aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le conflit; UN وإذ يشير إلى القرارات ذات العلاقة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الصراع الآذري/الأرميني،
    Observations du Paraguay concernant le rapport sur l'application de la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les armes de destruction massive UN ملاحظات باراغواي عن التقرير المتعلق بتنفيذ القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن أسلحة الدمار الشامل
    Voilà pourquoi les résultats des discussions du Conseil de sécurité de l'ONU sur la guerre de Corée étaient dénués de fondement juridique. UN وهذا هو سبب عدم الشرعية في نتيجة مناقشات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الحرب الكورية.
    Le Groupe des 21 a appris que le texte d'un projet de résolution du Conseil de sécurité de l'ONU sur les garanties de sécurité avait été récemment distribué à New York. UN " لقد نما إلى علم مجموعة اﻟ ١٢ أن مشروع قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن ضمانات اﻷمن جرى تعميمه مؤخرا في نيويورك.
    L'Équipe spéciale a rédigé et présenté au Gouvernement de la République de Croatie, pour adoption, la décision sur l'application des mesures définies dans la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité relative aux sanctions contre l'Iran. UN وقد صاغت فرقة العمل المشار إليها قرارا عن تنفيذ التدابير المحددة في القرار 1737 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الجزاءات المفروضة على إيران، ورفعته إلى حكومة جمهورية كرواتيا لاعتماده.
    La Turquie se conforme strictement aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies concernant la Bosnie-Herzégovine et concernant l'ex-Yougoslavie. UN وتمتثل تركيا تماما لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن البوسنة والهرسك، فضلا عن يوغوسلافيا السابقة.
    Les résolutions du Conseil de sécurité sur la lutte antiterroriste font partie du régime de sanctions contre le terrorisme que tous les États Membres doivent appliquer pour prévenir et combattre le terrorisme. UN تُعتبر قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب جزءا من نظام الجزاءات المفروضة على الإرهاب التي ينبغي إنفاذها من قبل كافة الدول الأعضاء من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement pakistanais et ses organismes de sécurité s'emploient énergiquement à parvenir aux objectifs fixés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la lutte contre le terrorisme. UN وتسعى الحكومة الباكستانية ووكالاتها الأمنية بنشاط لتحقيق أهداف قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Document de réflexion destiné au débat thématique du Conseil de sécurité sur le terrorisme et la criminalité transfrontalière, menaces contre la paix et la sécurité internationales, 19 décembre 2014 UN مذكرة مفاهيمية خاصة بالمناقشة المواضيعية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: الإرهاب والجريمة العابرة للحدود، 19 كانون الأول/ديسمبر 2014
    Se félicitant également de la tenue, le 24 septembre 2009, du sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, qui a réaffirmé la vision d'un monde sans armes nucléaires, UN وإذ ترحب بانعقاد اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي في 24 أيلول/سبتمبر 2009 الذي أكد الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Se félicitant également du sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, tenu le 24 septembre 2009, qui a réaffirmé la vision d'un monde sans armes nucléaires, UN وإذ ترحب أيضا بانعقاد اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي في 24 أيلول/سبتمبر 2009 الذي أكد الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Prenant note de l'appui exprimé au sommet du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, tenu le 24 septembre 2009, en faveur des travaux de la Conférence du désarmement, UN وإذ تنوه بالدعم الذي قدمه اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، المعقود في 24 أيلول/سبتمبر 2009، لأعمال مؤتمر نزع السلاح،
    25. En rapport avec la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes, la paix et la sécurité, la Côte d'Ivoire a élaboré un Plan National d'Action pour la mise en œuvre de ladite résolution. UN 25- وفيما يتعلق بالقرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن، فقد وضعت كوت ديفوار خطة عمل وطنية لتنفيذ هذا القرار.
    Se référant aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le conflit; UN وإذ يشير إلى القرارات ذات العلاقة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الصراع الآذري/الأرميني ،
    Organisation d'une table ronde qui a permis la mise en place du réseau et du comité de pilotage de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes et la paix et la sécurité ; UN تنظيم مائدة مستديرة تمخض عنها إنشاء شبكة ولجنة توجيهية معنية بالقرار 1325(2000) لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    Le 22 juin 2004, le Secrétaire général de CARE International a fait une déclaration devant le Conseil de sécurité des Nations Unies sur la consolidation de la paix, à l'invitation du Gouvernement des Philippines (ce pays assurait la présidence du Conseil pendant le mois de juin). UN 4 - وفي 22 حزيران/يونيه 2004، أدلى الأمين العام ببيان أمام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن بناء السلام بدعوة من حكومة فلبين (تولت رئاسة المجلس في حزيران/يونيه).
    " Le Groupe des 21 a appris que le texte d'un projet de résolution du Conseil de sécurité de l'ONU sur les garanties de sécurité avait été récemment distribué à New York. UN " لقد وصل الى علم مجموعة اﻟ ١٢ أنه قد تم مؤخراً في نيويورك تعميم مشروع قرار صادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الضمانات اﻷمنية.
    Nous accueillons avec satisfaction la résolution adoptée récemment par le Conseil de sécurité de l'ONU sur ce point, de même que les déclarations convenues par lesquelles les puissances nucléaires s'engagent à ne pas employer d'armes nucléaires contre les Etats parties au TNP qui n'en sont pas dotés. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذه مؤخراً مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن هذه المشكلة، كما نرحب بالبيانات المتناسقة التي أصدرتها الدول النووية فيما يتعلق بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Il convient de souligner en outre que, comme cela a été proposé par le Président de la Fédération de Russie à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, les travaux concernant une nouvelle résolution du Conseil de sécurité de l'ONU sur les assurances en matière de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires ont été harmonisés. UN ويجدر التأكيد أيضا، على نحو ما اقترح رئيس الاتحاد الروسي في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، أنه جرى تنسيق اﻷعمال الجارية المتصلة بإعداد قرار جديد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الضمانات اﻷمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Notre pays, qui a supporté les difficultés économiques supplémentaires entraînées par la crise en Yougoslavie, appuie sans réserve ce règlement pacifique du conflit au Kosovo et note avec satisfaction que les efforts qu'elle a déployés y sont pour quelque chose, puisque la résolution du Conseil de sécurité relative au Kosovo s'appuie entre autres sur les propositions ukrainiennes en la matière. UN إن أوكرانيا، التي تتحمل مشقات اقتصادية إضافية ناجمة عن الأزمة اليوغوسلافية، تؤيد تأييداً تاماً التسوية السلمية المتعلقة بكوسوفو وتلاحظ مع الارتياح أن هذه النتيجة تعزى جزئياً إلى الجهود الأوكرانية، حيث إن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن كوسوفو يستند أيضاً إلى مقترحات أوكرانيا ذات الصلة.
    1.5 Les ministres sont convenus que l'action importante des Missions d'assistance pour l'application des sanctions (MAS), instaurées pour surveiller l'application des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies concernant les sanctions, se poursuivra sans faiblir. UN ١-٥ واتفق الوزراء على أن اﻷعمال الهامة لبعثات المساعدة في تنفيذ الجزاءات، التي أنشئت لرصد تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الجزاءات، ستستمر دون نقصان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more