"الأمن الحاسوبي" - Translation from Arabic to French

    • la cybersécurité
        
    • la sécurité informatique
        
    • de cybersécurité
        
    • de sécurité cybernétique
        
    • intervention informatique
        
    • la sécurité de l'information
        
    Il a promulgué des lois et des réglementations pour accroître la cybersécurité et instaurer la confiance dans les transactions électroniques. UN وقد سنّت قوانين ولوائح بهدف زيادة الأمن الحاسوبي وبناء الثقة في المعاملات الإلكترونية.
    Cette stratégie inclut la nécessité de créer deux nouvelles organisations, le Bureau de la cybersécurité (Office of Cyber Security) et le Centre des opérations de cybersécurité (Cyber Security Operations Centre). UN وتدعو الاستراتيجية إلى إنشاء منظمتين جديدتين، هما مكتب الأمن الحاسوبي ومركز عمليات الأمن الحاسوبي.
    Bien que les États-Unis d'Amérique aient pris de nombreuses mesures pour prévenir toute attaque dommageable, il n'en demeure pas moins que la cybersécurité est un problème mondial plutôt que strictement national. UN ورغم ما اتخذه بلدها من تدابير كثيرة لمنع وقوع الهجمات الضارة، فإن الأمن الحاسوبي مشكلة عالمية وليس مجرد مشكلة محلية.
    Un informaticien chargé de la sécurité informatique (création de poste) UN موظف جديد لتكنولوجيا المعلومات من أجل الأمن الحاسوبي
    La résolution présentée par les États-Unis porte donc sur la sécurité informatique et la protection des infrastructures d'information essentielles. UN والقرار المقدم من الولايات المتحدة يتناول، بالتالي، الأمن الحاسوبي وحماية مقومات المعلومات الأساسية.
    Elle est aussi l'auteur d'une proposition visant à la création d'un réseau régional de centres d'alerte en matière de sécurité cybernétique. UN كما صاغت مشروعا لاستحداث شبكة إقليمية لمراكز الإنذار فيما يخص الأمن الحاسوبي.
    Le rapport pourrait s'inspirer de ces principes en incluant une formulation visant à promouvoir les principes de la cybersécurité déjà adoptés par les États Membres. UN ويمكن أن يستفيد التقرير من هذه النُّهُج بإدراج عبارات تعزز مبادئ الأمن الحاسوبي يكون الأعضاء قد أقروها بالفعل.
    :: Améliorer la protection des informations sensibles relatives à la sécurité nucléaire et renforcer la cybersécurité des installations nucléaires; UN :: تعزيز حماية المعلومات الحساسة ذات الصلة بالأمن النووي وتحسين تدابير الأمن الحاسوبي في المرافق النووية
    Un site Web concernant les partenariats pour la cybersécurité dans le monde a été créé pour donner des renseignements à jour sur la mise en œuvre. UN وأُنشئ موقع على شبكة الإنترنت مكرس لشراكات الأمن الحاسوبي العالمي من أجل توفير آخر المعلومات المستجدة عن التنفيذ.
    la cybersécurité constitue un élément important de la sécurité nationale. UN وتشكل مسألة الأمن الحاسوبي عنصراً هاماً من عناصر الأمن الوطني.
    Les États agissant à l'échelon national et coopérant à l'échelon international pour renforcer la sécurité de leurs infrastructures vitales d'information sont mieux à même d'atteindre l'objectif de la cybersécurité. UN يمكن للدول تحقيق هدف الأمن الحاسوبي على أفضل وجه إذا ما عملت على الصعيد الوطني وتعاونت دوليا لتعزيز أمن هياكلها الأساسية للمعلومات الحيوية.
    L'Institut étudie la possibilité, avec des donateurs potentiels, d'organiser une conférence annuelle sur la cybersécurité à la fin de 2012. UN 28 - ويستكشف المعهد الآن بنشاط مع مانحين محتملين إمكانية إنشاء مؤتمر سنوي عن الأمن الحاسوبي في أواخر عام 2012.
    L'Organisation australienne de la science et de la technologie nucléaires a joué un rôle de premier plan à l'occasion du Sommet de l'industrie nucléaire de 2014, qui a réuni des responsables de l'industrie nucléaire aux fins de renforcer l'action engagée dans des domaines tels que la cybersécurité et la réduction de l'utilisation de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil. UN أدت المنظمة الأسترالية الوطنية للعلوم والتكنولوجيا النووية دورا قياديا في مؤتمر قمة الصناعة النووية لعام 2014 الذي جمع بين قادة الصناعة النووية على تعزيز الجهود المبذولة في مجالات منها الأمن الحاسوبي والحد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    Nous partageons aussi l'engagement de l'Union européenne pris dans le cadre des activités du Forum régional de l'ASEAN sur la cybersécurité. UN وقد ساهمنا في مشاركة الاتحاد الأوروبي في أعمال المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) بشأن الأمن الحاسوبي.
    :: Réalisation d'activités d'éducation et de sensibilisation touchant l'importance de la sécurité informatique. UN :: القيام بأنشطة التثقيف والتوعية فيما يخص أهمية الأمن الحاسوبي.
    La question de la sécurité informatique devrait être examinée au niveau multilatéral et la coopération technique et financière est une arme indispensable pour lutter contre toutes les formes de criminalité informatique. UN 3 - وقالت إن مسألة الأمن الحاسوبي تحتاج إلى معالجة متعددة الأطراف وإن التعاون التقني والتعاون المالي سلاحان أساسيان في مكافحة أشكال الجرائم الحاسوبية كافة.
    M. Gilman (États-Unis) met l'accent sur trois domaines : la sécurité informatique, la société de l'information et la biotechnologie. UN 49 - السيد غيلمان (الولايات المتحدة): شدد على مجالات ثلاثة: الأمن الحاسوبي ومجتمع المعلومات والتكنولوجيا الإحيائية.
    Un projet visant à améliorer la coopération en matière de cybersécurité et à lutter contre le courrier poubelle a été amorcé en 2007; sa durée prévue est de quatre ans. UN وبوشر في عام 2007 مشروع لتعزيز التعاون في سبيل الأمن الحاسوبي ومكافحة حشو الصندوق البريدي الإلكتروني والمقرر أن يتواصل هذا المشروع لمدة أربعة أعوام.
    9. L'équipe nationale d'intervention informatique d'urgence agit en coordination avec les équipes locales et internationales, les fournisseurs d'accès, les fournisseurs de sécurité, les organes gouvernementaux et autres organismes intéressés en vue de faciliter la détection, l'analyse et la prévention des problèmes de sécurité sur l'Internet. UN 9 - ويقوم فريق بروني الوطني لمواجهة الطوارئ الحاسوبية بالتنسيق مع أفرقة مواجهة حوادث الأمن الحاسوبي المحلية والدولية ومع مقدمي الخدمات للشبكات ومقدمي الخدمات الأمنية والوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى المعنية لتيسير كشف الحوادث الأمنية التي تشهدها شبكة الإنترنت ولتحليلها ومنعها.
    Par conséquent, le réseau d'équipes d'intervention en cas d'incidents liés à la sécurité de l'information existant devrait suffire pour contrer les attaques transfrontières menées contre le réseau de façon concertée. UN ولذلك، يفترض أن شبكة أفرقة مواجهة حوادث الأمن الحاسوبي القائمة توفر تدابير كافية للتصدي لأي هجمات منسقة عابرة للحدود تتعرض لها شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more