| Les mercenaires et les sociétés de sécurité privées constituent une menace non seulement pour la sécurité mais également pour les droits de l'homme et pour le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | فالمرتزقة وشركات الأمن الخاص لا يشكّلون تهديداً للأمن فقط ولكن أيضاً لحقوق الإنسان ولحقّ الشعوب في تقرير المصير. |
| Dans ce rapport, le Secrétaire général présente l'étude conduite par l'Organisation sur les conditions d'un recours justifié à des sociétés de sécurité privées. | UN | ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات عن الاستعراض الذي قامت به المنظمة لمدى سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
| Livraisons effectuées aux Services spéciaux de sécurité provenant de Chine | UN | الشحنات المرسَلة إلى دائرة الأمن الخاص من الصين |
| Les transports maritimes ont réagi à de telles attaques en engageant des agents de sécurité privés armés à bord des navires. | UN | وردّت صناعة الشحن على تلك الهجمات بالاستعانة بحراس الأمن الخاص المسلحين على ظهر السفن. |
| L'agent habilité doit également veiller à ce qu'une évaluation mensuelle de la manière dont la société de sécurité privée s'acquitte de ses fonctions soit réalisée conformément aux directives. | UN | ويضطلع المسؤول المكلّف أيضاً بمسؤولية كفالة إنجاز استعراض شهري لأداء شركة الأمن الخاص وفقاً للمبادئ التوجيهية. |
| Quelque 1 154 policiers suivent actuellement des cours de formation, parmi lesquels 34 agents du Service spécial de sécurité s'entraînent à la protection rapprochée. | UN | ويجرى حاليا تدريب 154 1 آخرين من ضباط الشرطة، منهم 34 من ضباط خدمة الأمن الخاص يخضعون لتدريب على الحماية عن قرب. |
| la sécurité privée l'a trouvé au début d'une patrouille de nuit. | Open Subtitles | وجده موظّفو الأمن الخاص لدى بداية دوام العمل الصباحيّ. |
| Il note l'adoption de la loi sur les services privés de sécurité et la création de la Direction générale des services privés de sécurité. | UN | وتحيط اللجنة علماً باعتماد قانون خدمات الأمن الخاص وإنشاء الإدارة العامة لخدمات الأمن الخاص. |
| Parallèlement, la communauté internationale a pris conscience de la nécessité de mettre en place des normes internationales et un code de conduite régissant le recours aux sociétés de sécurité privées. | UN | وفي الوقت ذاته، أقر المجتمع الدولي بأن ثمة حاجة إلى وضع معايير دولية ومدونة سلوك بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
| Recours aux sociétés de sécurité privées dans les missions | UN | شركات الأمن الخاص المسلح في بعثات حفظ السلام |
| La zone d'ombre juridique dans laquelle évoluent les sociétés de sécurité privées avait permis que des < < épaves humaines > > soient employées comme mercenaires en Iraq. | UN | والوضع القانوني المبهم الذي يحيط بنشاط الأمن الخاص يتيح فرصاً لحثالة البشر للعمل كمرتزقة في العراق. |
| Le 15 mai 2009, le Groupe d'experts a visité l'arsenal des Services spéciaux de sécurité au palais présidentiel à Monrovia. | UN | 176 - كما زار الفريق في 15 أيار/مايو 2009 مستودع أسلحة دائرة الأمن الخاص في قصر الرئاسة في مونروفيا. |
| Sous la direction de Taylor, elle distribuait ces fonds à l'unité antiterroriste, aux services spéciaux de sécurité et à d'autres unités paramilitaires sous forme de solde. | UN | وكانت توزع تلك الأموال كمرتبات على وحدة مكافحة الإرهاب وجهاز الأمن الخاص وغيرهما من الأجهزة شبة العسكرية. |
| Cette installation est sous la garde constante des Services spéciaux de sécurité. | UN | ويحرس هذه المنشأة أفرادٌ من دائرة الأمن الخاص على مدار الساعة. |
| Cela s'est accompagné d'un recours accru à des services de sécurité privés et armés. | UN | وقد صاحب ذلك تزايد في استخدام الأمن الخاص والمسلح. |
| Renforcer la prévention du crime et la justice pénale ainsi que le rôle des services de sécurité privés: projet de résolution | UN | تعزيز تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية ودور قطاع الأمن الخاص: مشروع قرار |
| En cas de faute ou d'infraction, un employé d'une société de sécurité privée est soumis à la législation du pays où il exerce ses fonctions. | UN | وفي حالات سوء السلوك أو ارتكاب أعمال غير مشروعة، يخضع موظفو شركات الأمن الخاص للقانون الوطني للبلد الذي يعملون فيه. |
| Au Botswana, le secteur de la sécurité privée est régi par la loi encadrant les services de sécurité privée. | UN | وفي بوتسوانا، ينظم القانون المتعلق بمراقبة خدمات الحراسة الأمنية قطاع الأمن الخاص. |
| Jusqu'à présent, 263 membres du Service spécial de sécurité et 116 policiers portuaires ont suivi les cours de formation prévus pour eux. | UN | وحتى الآن تخرج من البرامج التدريبية 263 فردا من أفراد دائرة الأمن الخاص و 116 فردا من شرطة الموانئ الليبرية. |
| Le Service spécial de sécurité s'était borné à graver le marquage à la machine et avait apposé seulement une marque sur le canon des pistolets et des fusils. | UN | واقتصرت دائرة الأمن الخاص على استخدام جهاز النقش ولم تضع إلا علامة واحدة على ماسورة السلاح سواء كان مسدسا أم بندقية. |
| Dans plusieurs d'entre eux, la sécurité privée est l'un des seuls secteurs en expansion et l'un des plus gros employeurs privés. | UN | ويعد الأمن الخاص في بلدان عديدة أحد قطاعات الاقتصاد المتنامية القليلة وأحد مصادر العمل الخاصة الرئيسية. |
| Il a en outre procédé à une évaluation de l'emploi et du stockage d'armes par le secteur de la sécurité privée dans le pays. | UN | وأجرى المركز أيضاً تقييماً لاستخدام وتخزين الأسلحة في قطاع الأمن الخاص في البلد. |
| Il devrait doter la Direction générale des services privés de sécurité des ressources nécessaires à son fonctionnement. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تزود الإدارة العامة لخدمات الأمن الخاص بالموارد اللازمة لأداء مهامها. |
| Elle avait été transférée du quartier de sécurité spéciale moyenne au quartier de < < sécurité moyenne > > où elle bénéficiait de privilèges supplémentaires. | UN | وقد نُقلت من جناح " الأمن الخاص المتوسط " إلى جناح " الأمن المتوسط " حيث أصبحت تتمتع بامتيازات إضافية. |
| À la fin de l'année 1995, la Commission commençait seulement à comprendre les modalités d'intervention directe de l'Organe de sécurité de l'État dans les opérations de dissimulation. | UN | ولم تبدأ اللجنة في فهم التوجيه المباشر ﻷنشطة اﻹخفاء من جانب جهاز اﻷمن الخاص إلا في أواخر عام ١٩٩٥. |
| Le Conseil de sécurité a accordé des dérogations pour l'importation d'armes destinées aux nouvelles forces armées, à la police et au Service de sécurité spécial. | UN | وقد منح مجلس الأمن إعفاءات من الحظر من أجل استيراد أسلحة للقوات المسلحة الجديدة والشرطة وجهاز الأمن الخاص. |
| La MANUI n'a pas recours aux services de sociétés de sécurité privées pour assurer la sécurité de ses installations. | UN | لا تستعين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشركات الأمن الخاص المسلح من أجل توفير الأمن في مرافقها. |
| Il est fréquent qu'en cas de blessure ou de décès d'un agent de sécurité privé, une fin de non-recevoir soit opposée aux demandes de réparation présentées par l'intéressé ou sa famille ou que ceuxci aient des difficultés à obtenir des prestations de santé ou une indemnisation. | UN | وفي حال تعرض حراس الأمن الخاص هؤلاء للإصابة أو القتل، تُرفض غالباً المطالبات التي يقدمونها أو تقدمها أسرهم، أو يجدون صعوبات في الحصول على الرعاية الصحية أو على التعويضات. |
| Il s'agissait de sites appartenant à l'Organisation spéciale de sécurité, au Service iraquien de renseignements et à la Garde républicaine. | UN | وشملت هذه المواقع تلك العائدة إلى جهاز اﻷمن الخاص ودائرة المخابرات والحرس الجمهوري الخاص. |
| Il a hacké le système de sécurité du Pentagone, et j'ai réussi à le faire relaxer. | Open Subtitles | لقد اخترق نظام الأمن الخاص بمبنى وزارة الدفاع وأنا تمكنت من اسقاط التهم عنه |
| - Alors on augmentera votre sécurité. | Open Subtitles | إذن أصر علي زيادة الأمن الخاص بك أكثر من ذلك |