Aucune opération militaire de grande envergure n'a été menée, bien que l'opération en cours pour empêcher la contrebande d'armes dans la province de Maïssan ait exposé les Forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale à des attaques répétées. | UN | ولم تكن هناك عمليات عسكرية كبيرة، على الرغم من أن العملية المستمرة الرامية إلى اعتراض مهربي الأسلحة في محافظة ميسان قد أدت إلى حدوث هجمات مستمرة ضد قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات. |
Malgré ces succès, les Forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en Iraq continuent d'essuyer régulièrement des attaques perpétrées avec des armes provenant de ces caches. | UN | ورغم هذه النجاحات، لا تزال قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في العراق تواجه هجمات منتظمة من هذه المخابئ للأسلحة. |
La Commission électorale, avec l'aide du Bureau électoral de la MANUI, travaille en collaboration avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale à la mise en œuvre d'un dispositif de sécurité pour la distribution des documents électoraux et pour le jour du référendum. | UN | وبدعم من المكتب الانتخابي التابع للبعثة تقوم اللجنة الانتخابية حاليا، بالتعاون مع قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات، بتنسيق وضع خطة أمنية لتوزيع المواد الانتخابية ليوم الاستفتاء. |
La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire. | UN | وتتعاون البعثة ووكالات الأمم المتحدة تعاونا وثيقا مع قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في تبادل المعلومات، وبذا تزيد من الوعي بضرورة تهيئة الأوضاع اللازمة لتسليم المساعدة الإنسانية. |
La transition politique et les efforts que déploient les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en vue de maintenir la sécurité ont été accompagnés par une insurrection de plus en plus complexe et sophistiquée, caractérisée par des niveaux élevés de violence, d'actes d'intimidation et de meurtres. | UN | فالانتقال السياسي ومحاولات قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات المحافظة على الأمن تصاحبها حركة تمرد يتزايد تطورها وتشعبها، وهو ما يؤكده ارتفاع مستويات العنف والتخويف والقتل. |
Le 3 novembre 2004, le Gouvernement intérimaire de l'Iraq a autorisé les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale à reprendre Falloudja par la force. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أذنت الحكومة المؤقتة لقوات الأمن العراقية والقوة متعددة الجنسيات استعادة السيطرة على الفلوجة من خلال العمل العسكري. |
À Sadr City, alors que les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale menaient des opérations militaires, le Gouvernement intérimaire incitait les dirigeants locaux à résoudre les problèmes sociaux, économiques et politiques. | UN | ففي مدينة الصدر، وقعت اشتباكات عسكرية بين قوات الأمن العراقية والقوة متعددة الجنسيات وبين المتمردين، في حين قامت الحكومة المؤقتة، في الوقت نفسه، بإشراك القادة المحليين في حل القضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المعلقة. |
En outre, l'Équipe internationale a supervisé la planification des mouvements du personnel et du matériel, a maintenu la liaison avec les Forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale, et a aidé la Commission électorale à maintenir les communications entre les différents bureaux de vote et son siège à Bagdad. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الفريق الدولي أشرف على تخطيط تحركات الأفراد ونقل المعدات، وتولى مهام الاتصال مع قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات، وساعد مفوضية الانتخابات في الإبقاء على قنوات الاتصال مفتوحة بين فرادى مراكز الاقتراع ومقرها في بغداد. |
À Al-Anbar, théâtre d'affrontements quotidiens entre les insurgés, d'une part, et les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale, d'autre part, les victimes civiles, la destruction de biens appartenant à la population civile et la détérioration des conditions de vie sont chose commune. | UN | وفي الأنبار، حيث تفيد التقارير بحدوث مصادمات يومية بين المتمردين من جانب وقوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات من جانب آخر، أصبح سقوط ضحايا من المدنيين وحدوث أضرار لممتلكاتهم وتعرضهم لمشاق بالغة، أمورا عادية. |
Sans rien ignorer des efforts que les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale ont déployés pour tenter de régler les problèmes de sécurité en Iraq, je les engage de nouveau à se conformer pleinement au droit international humanitaire et aux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات للتصدي للتحديات الأمنية التي يجابهها العراق، فإنني أكرر مناشدتي لهم التصرف بما يتفق بشكل كامل مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Le nombre global des détenus continue d'augmenter en raison des fréquentes arrestations massives auxquelles procèdent les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale, malgré la libération de centaines de détenus du fait des modifications apportées aux procédures d'examen. | UN | 47 - يتزايد العدد الإجمالي للمحتجزين بسبب الاعتقالات الجماعية المتكررة التي تقوم بها قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات رغم إطلاق سراح مئات المحتجزين نتيجة للتعديلات التي أدخلت على إجراءات الاستعراض. |