"الأمن الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité palestiniennes
        
    • de sécurité palestiniens
        
    • de sécurité palestinien
        
    • de sécurité palestinienne
        
    • palestiniennes de sécurité
        
    • la sécurité palestinienne
        
    • sécurité palestiniennes ont
        
    Responsabilité des violations alléguées commises par les forces de sécurité palestiniennes UN المساءلة عن الانتهاكات المدعاة من جانب قوات الأمن الفلسطينية
    Les forces de sécurité palestiniennes ont, à deux reprises durant la période à l'examen, saisi et désamorcé des engins non explosés. UN ضبطت قوات الأمن الفلسطينية وأبطلت مفعول أجهزة غير منفجرة في مناسبتين مختلفتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un huitième bataillon des forces de sécurité palestiniennes dont les membres ont été formés avec l'aide de la communauté internationale a été déployé sur le terrain, portant leur total à plus de 4 000 hommes. UN وقد تم نشر كتيبة ثامنة من قوات الأمن الفلسطينية المدربة دوليا، في الميدان، ليصل عددها إلى ما يزيد عن 000 4 فرد.
    Comme le signale le rapport du Secrétaire général, l'Autorité palestinienne doit poursuivre ses efforts de réforme des services de sécurité palestiniens. UN وكما يبين تقرير الأمين العام، فلا بـد أن تدفع السلطة الفلسطينية بجهـود إصلاح أجهزة الأمن الفلسطينية إلى الأمـام.
    Les services de sécurité palestiniens en Cisjordanie ont restreint la liberté des journalistes et des professionnels des médias. UN فقد قيدت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية حرية الصحفيين والإعلاميين.
    Les forces de sécurité palestiniennes en Cisjordanie et à Gaza ont pris elles aussi d'importantes mesures pour éviter un bain de sang. UN واتخذت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة أيضا تدابير حاسمة لتجنب إراقة الدماء.
    En même temps, je suis préoccupé par les informations faisant état des détentions arbitraires effectuées par les forces de sécurité palestiniennes et des mauvais traitements dans les centres de détention à Gaza. UN وفي الوقت نفسه، يساورني القلق بسبب التقارير المتعلقة بالاحتجاز التعسفي الذي تقوم به قوات الأمن الفلسطينية والتقارير المتعلقة بسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز في غزة.
    Les forces de sécurité palestiniennes se redéploient dans les zones évacuées par les forces de défense israéliennes. UN ويعاد نشر قوات الأمن الفلسطينية إلى المناطق التي تنسحب منها قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Le Gouvernement israélien a mis fin à l'envoi de matériel, par la communauté internationale, aux forces de sécurité palestiniennes. UN فقد أوقفت حكومة إسرائيل نقل المجتمع الدولي معدات إلى قوات الأمن الفلسطينية.
    Il s'est également engagé à restructurer les forces de sécurité palestiniennes, à renforcer les institutions palestiniennes et à faire avancer la réforme démocratique. UN كما أنه التزم بإعادة هيكلة قوات الأمن الفلسطينية وتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإجراء الإصلاحات الديمقراطية.
    Les forces de sécurité palestiniennes ont continué de maintenir l'ordre public dans les secteurs de Cisjordanie placés sous leur contrôle. UN وواصلت قوات الأمن الفلسطينية العمل على الحفاظ على القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها في الضفة الغربية.
    Absence d'obligation de rendre des comptes pour la police et les Forces de sécurité palestiniennes commettant des violations des droits de l'homme UN عدم مساءلة الشرطة وقوات الأمن الفلسطينية عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان
    Cette avancée est importante, mais il convient de l'envisager dans le contexte plus large du renforcement des capacités des forces de sécurité palestiniennes. UN هذا التقدم مهم، ولكن ينبغي النظر إليه في الإطار الأوسع لبناء قدرة قوات الأمن الفلسطينية.
    La solide collaboration entre les autorités libanaises et les forces de sécurité palestiniennes dans les camps a permis de maîtriser rapidement les incidents de sécurité. UN وما برح التعاون الوثيق بين السلطات اللبنانية وقوات الأمن الفلسطينية في المخيمات أمرا بالغ الأهمية لضمان سرعة السيطرة على الحوادث الأمنية.
    La solide collaboration entre les autorités libanaises et les forces de sécurité palestiniennes dans les camps a permis de maîtriser rapidement les incidents de sécurité. UN وما برح التعاون الوثيق بين السلطات اللبنانية وقوات الأمن الفلسطينية في المخيمات أمرا بالغ الأهمية لضمان سرعة السيطرة على الحوادث الأمنية.
    Des avions israéliens ont attaqué des centres de sécurité palestiniens, causant de graves dégâts à ces centres et à des immeubles résidentiels avoisinants. UN وهاجمت الطائرات النفاثة الإسرائيلية مراكز الأمن الفلسطينية محدثة أضرارا بالغة فيها وفي المباني السكنية المجاورة.
    L'Union européenne reste convaincue que les services de sécurité palestiniens doivent être renforcés sous le contrôle du Premier Ministre et du Ministre de l'intérieur. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي توحيد دوائر الأمن الفلسطينية تحت سيطرة رئيس الوزراء ووزير الداخلية.
    Une réforme véritable des services de sécurité palestiniens est attendue depuis longtemps et ne saurait être reportée. UN لقد طال انتظار الإصلاح الحقيقي لأجهزة الأمن الفلسطينية ولا يمكن تأجيله أكثر من ذلك.
    Le Quatuor réaffirme l'importance qu'il continue d'attacher à une réforme complète des services de sécurité palestiniens. UN وتؤكد المجموعة من جديد الأهمية المستمرة للإصلاح الشامل لخدمات الأمن الفلسطينية.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision de consolider l'appareil de sécurité palestinien. UN ونرحب في هذا الصدد بقرار توحيد أجهزة الأمن الفلسطينية.
    Un examen de la loi sur les agents des forces de sécurité, de la loi sur les renseignements généraux et du décret-loi sur la sécurité préventive permet de déterminer que les forces palestiniennes de sécurité se composent des éléments suivants : UN 110 - وباستعراض كل من قانون الخدمة في قوى الأمن وقانون المخابرات العامة والقرار بقانون المتعلق بالأمن الوقائي، يتضح بأن قوى الأمن الفلسطينية تتألف فعليا من:
    Selon des sources proches de la sécurité palestinienne, cet homme était impliqué dans des ventes de terres à des Israéliens. UN ونقل عن مصادر اﻷمن الفلسطينية أن الرجل كان يعمل في بيع اﻷراضي للاسرائيليين.
    Les forces de sécurité palestiniennes ont dit à l'agence France-Presse que la victime était impliquée dans la vente de terres à des Israéliens. UN وأبلغت مصادر اﻷمن الفلسطينية وكالة اﻷنباء الفرنسية أن الضحية كان متورطا في بيع اﻷراضي للاسرائيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more