"الأمن المتبادل" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité mutuelle
        
    • de sécurité mutuelle
        
    • la sécurité réciproque
        
    Sa politique de neutralité a permis de définir la place du Turkménistan dans le système contemporain des relations internationales et la participation de son pays dans les relations économiques internationales, ainsi que dans la mise en place d'une coopération multilatérale fondée sur les principes de la sécurité mutuelle et du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriales. UN وساعدت سياسته الحيادية في تقرير مكان تركمانستان في نظام العلاقات الدولية المعاصر وإشتراك بلده في العلاقات الاقتصادية الدولية، وكذلك في إقامة التعاون المتعدد الأطراف على أساس مبادئ الأمن المتبادل واحترام السيادة والسلامة الإقليمية.
    Il rappelle les termes de la résolution 1493 (2003), en date du 28 juillet 2003, du Conseil de sécurité des Nations Unies et, notamment, les éléments pertinents relatifs à la sécurité mutuelle dans la région des Grands Lacs. UN ويذكر الاتحاد بأحكام قرار مجلس الأمن 1493 (2003) المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003، ولا سيما الإشارة الواردة فيه إلى الأمن المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى.
    20. Encourage les Gouvernements de la République démocratique du Congo et, respectivement, de l'Ouganda et du Rwanda à prendre des mesures en vue de normaliser leurs relations et de coopérer pour assurer la sécurité mutuelle le long de leurs frontières, comme le prévoient les Accords de Pretoria et de Luanda, et encourage également les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Burundi à prendre des mesures analogues; UN 20 - يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومتي رواندا وأوغندا، على التوالي، على اتخاذ خطوات نحو تطبيع علاقاتهم والتعاون من أجل ضمان الأمن المتبادل على طول حدودهم على النحو المنصوص عليه في اتفاقيتي بريتوريا ولواندا؛ ويشجع كذلك حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي على اتخاذ خطوات مماثلة؛
    Je voudrais d'abord évoquer trois points : premièrement, les forces américaines stationnées en Corée le sont conformément à notre traité de sécurité mutuelle conclu avec les États-Unis, qui a été signé en raison de la menace constante de conflit militaire dans la péninsule coréenne. UN أود أن أذكر ثلاث نقاط: أولا، جاء وضع قوات تابعة للولايات المتحدة في كوريا وفقا لمعاهدة الأمن المتبادل بيننا وبين الولايات المتحدة، وهي المعاهدة التي تم التوقيع عليها بسبب استمرار خطر الصراع المسلح في شبه الجزيرة الكورية.
    Dans cette déclaration, la Russie et les États-Unis ont non seulement exprimé leur intention d'établir un partenariat fondé sur les principes de sécurité mutuelle, de confiance, d'ouverture, de coopération et de prévisibilité mais ont également réaffirmé leur volonté d'oeuvrer ensemble et avec d'autres pays et organisations internationales à promouvoir la paix. UN ففي ذلك الإعلان، لم تعرب روسيا والولايات المتحدة عن عزمهما بناء شراكات قائمة على مبادئ الأمن المتبادل والثقة والانفتاح والتعاون والقدرة على التنبؤ فحسب، بل أعادتا أيضا التأكيد على تصميمهما على العمل سويا مع دول أخرى ومع منظمات دولية لتعزيز السلم والأمن الاستراتيجيين.
    Pour juguler ces problèmes épineux, il faudra créer un nouveau cadre stratégique qui assure la sécurité réciproque des États-Unis et de la Russie, de même que celle de la communauté mondiale. UN ومواجهة هذه التحديات يستدعي إقامة إطار استراتيجي جديد لضمان الأمن المتبادل للولايات المتحدة وروسيا، وللمجتمع العالمي.
    20. Encourage les Gouvernements de la République démocratique du Congo et, respectivement, de l'Ouganda et du Rwanda à prendre des mesures en vue de normaliser leurs relations et de coopérer pour assurer la sécurité mutuelle le long de leurs frontières, comme le prévoient les Accords de Pretoria et de Luanda, et encourage également les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Burundi à prendre des mesures analogues; UN 20 - يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومتي رواندا وأوغندا، على التوالي، على اتخاذ خطوات نحو تطبيع علاقاتهم والتعاون من أجل ضمان الأمن المتبادل على طول حدودهم على النحو المنصوص عليه في اتفاقيتي بريتوريا ولواندا؛ ويشجع كذلك حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي على اتخاذ خطوات مماثلة؛
    d) La question de la sécurité mutuelle de la République démocratique du Congo et de ses voisins, particulièrement dans les régions frontalières, et l'étendue de la contribution que la MONUC pourrait éventuellement apporter à cet égard; UN (د) مسألة الأمن المتبادل بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها، ولا سيما في المناطق الحدودية، وإمكانية إسهام البعثة في هذا المضمار؛
    29. Encourage les Gouvernements de la République démocratique du Congo, du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi à prendre des mesures en vue de normaliser leurs relations et de coopérer pour assurer la sécurité mutuelle le long de leurs frontières communes, et invite ces gouvernements à conclure entre eux des accords de bon voisinage; UN 29 - يشجع حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي على اتخاذ خطوات من أجل تطبيع العلاقات فيما بينها والتعاون من أجل كفالة الأمن المتبادل على امتداد حدودها المشتركة، ويدعو هذه الحكومات إلى أن تبرم فيما بينها اتفاقات حسن جوار؛
    29. Encourage les Gouvernements de la République démocratique du Congo, du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi à prendre des mesures en vue de normaliser leurs relations et de coopérer pour assurer la sécurité mutuelle le long de leurs frontières communes, et invite ces gouvernements à conclure entre eux des accords de bon voisinage; UN 29 - يشجع حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي على اتخاذ ما يلزم من خطوات من أجل تطبيع العلاقات فيما بينها والتعاون من أجل كفالة الأمن المتبادل على امتداد حدودها المشتركة، ويدعو هذه الحكومات إلى أن تبرم فيما بينها اتفاقات حسن جوار؛
    Le projet de résolution A/C.1/57/L.23 reconnaît que les nouveaux défis et dangers mondiaux nécessitent une refondation qualitative des relations stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie, fondées sur les principes de sécurité mutuelle, de confiance, d'ouverture, de coopération et de prévisibilité. UN إن مشروع القرار A/C.1/57/L.23 يسلم بأن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تتطلب أساسا نوعيا جديدا لإقامة علاقات استراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الأمن المتبادل والثقة والانفتاح والتعاون والقدرة على التنبؤ بذلك.
    Le Département des renseignements généraux surveille les éléments qui risquent de constituer un danger pour la sécurité du pays, et les personnes liées à des groupes terroristes ou au commerce illicite des armes. On assure la coordination et les échanges d'informations avec les autres États, afin de renforcer la sécurité réciproque. UN ولا بد من الإشارة أن دائرة المخابرات العامة تقوم بمتابعة العناصر التي يمكن أن تشكل خطرا على أمن البلاد والأشخاص المرتبطين بجماعات إرهابية أو تجارة الأسلحة غير المشروعة ويتم تنسيق وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بما يخدم الأمن المتبادل والمتوخى من هذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more