"الأمن المحلية" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité locales
        
    • sécurité locale
        
    • de sécurité locaux
        
    • locales de sécurité
        
    • locaux de sécurité
        
    • locales de police
        
    • de sécurité local
        
    • de sécurité intérieures
        
    Dans tous les cas, ces opérations doivent être étroitement et efficacement coordonnées avec les forces de sécurité locales. UN وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية.
    Mon Représentant spécial a confirmé les allégations selon lesquelles les forces de sécurité locales avaient inconsidérément recours à la violence lors de la réinstallation des personnes déplacées. UN وأكد ممثلي الخاص تقارير عن استعمال قوات الأمن المحلية القوة دون مبرر عند ترحيل المشردين داخليا.
    Un conflit aurait éclaté dans la communauté entre les forces de sécurité locales et les habitants de la ville lorsque les forces de sécurité ont demandé aux habitants de quitter la ville. UN ويبدو أن الصراع نشب في المنطقة بين قوات الأمن المحلية وسكان المدينة عندما طلبت قوات الأمن من السكان المحليين إخلاء منطقة بوينتي بلانكو.
    Le Gouvernement a accueilli avec satisfaction la proposition tendant à déployer des éléments de police et des observateurs militaires internationaux dans la région pour y fournir des conseils techniques à la force de sécurité locale et pour surveiller et coordonner les opérations. UN ورحبت الحكومة بالاقتراح القائل بإرسال شرطة دولية ومراقبين عسكريين إلى المنطقة من أجل إسداء المشورة التقنية إلى قوة اﻷمن المحلية ورصد العملية وتنسيقها.
    La délégation russe approuve dans l'ensemble les propositions du Secrétaire général dans ce domaine et espère que la création au Siège d'une nouvelle Direction de la sécurité permettra d'établir des politiques et normes communes en matière de sécurité et d'assurer l'analyse centralisée des menaces et des risques, la coordination des interventions et l'appui opérationnel et technique aux services de sécurité locaux. UN وإجمالا فإن وفده يؤيد مقترحات الأمين العام في هذا المجال ويأمل في أن يؤدي إنشاء مديرية أمن جديدة بالمقر إلى التمكن من وضع سياسة مشتركة بشأن معايير الأمن وضمان تقييم مركزي للتهديدات والمخاطر وتنسيق الأعمال وتوفير الدعم التنفيذي والفني لخدمات الأمن المحلية.
    La police des Nations Unies continue de former les gendarmes et les agents de police et d'orienter et de conseiller les forces locales de sécurité. UN وهم يواصلون تدريب خفر الدرك وضباط الشرطة إضافة إلى توجيه النصح والإرشاد لقوات الأمن المحلية.
    La Mission se propose de réduire progressivement sa présence à mesure qu'augmentera la capacité des services locaux de sécurité ainsi que celle des comités de la sécurité à l'échelon des provinces et des districts. UN وتنوي البعثة خفض مظاهر وجودها تدريجيا مع ازدياد قدرات وكالات الأمن المحلية ولجان الأمن على صعيدي الأقاليم والمقاطعات.
    Cependant, ces dernières années, ses moyens opérationnels ont été efficacement entamés par les forces de sécurité locales, ce qui a entraîné la dispersion des personnes liées au groupe. UN غير أن قوات الأمن المحلية تمكنت بفعالية في السنوات الأخيرة من احتواء القدرة التنفيذية للإمارة مما أدى إلى تشتت الأفراد الذين لهم صلة بها.
    Des engins explosifs artisanaux qui auraient ciblé des sièges d'institutions gouvernementales et des endroits où devaient se tenir des réunions de partis politiques ont été désamorcés et évacués par les forces de sécurité locales. UN وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية.
    :: Le troisième niveau est la ligne de surveillance du DIS, c'est-à-dire dans et autour des camps des réfugiés et dans les villes en liaison avec les forces de sécurité locales telles que la gendarmerie et la Police nationale. UN :: المستوى الأمني الثالث هو خط مراقبة المفرزة، أي المنطقة الواقعة داخل مخيمات اللاجئين وحولها والبلدات التي يتم رصدها بالاشتراك مع قوات الأمن المحلية مثل الدرك والشرطة الوطنية.
    Plus de 1,6 million de déplacés sont accueillis dans des camps surpeuplés et mal protégés où ils restent exposés aux attaques et aux enlèvements perpétrés par les combattants rebelles, ainsi qu'aux mauvais traitements infligés par les forces de sécurité locales. UN ووجد أكثر من 1.6 مليون مشرَّد المأوى في مخيَّمات شديدة الازدحام وضعيفة الحماية حيث يبقون عُرضة للهجوم والاختطاف من جانب مقاتلي المتمردين، وكذلك عُرضة للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن المحلية.
    Une attaque d'envergure lancée contre les forces de sécurité locales a Erbil et des incidents survenus dans d'autres parties de l'Iraq témoignent de la constante capacité des éléments hostiles de choisir leurs cibles et de coordonner leurs attaques dans l'ensemble du pays. UN وبيَّن هجوم رئيسي شُن ضد قوات الأمن المحلية في أربيل وحوادث وقعت في أجزاء أخرى من العراق استمرار قدرة العناصر المعادية على اختيار وتنسيق الأهداف في جميع أرجاء البلد.
    Les membres du personnel local des Nations Unies continuent cependant à être victimes d'actes de harcèlement et à être arrêtées par les forces de sécurité locales dans tout le territoire de la RDC. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة المحليين لا يزالون يتعرضون للمضايقة والاعتقال على أيدي قوات الأمن المحلية في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Suite à l'opération menée contre le bureau iranien d'Erbil par la Force multinationale, une période de tension et de friction a opposé celle-ci aux forces de sécurité locales. UN فعقب الغارة التي شنتها القوة المتعددة الجنسيات على المكتب الإيراني في أربيل، سادت فترة من التوتر والاحتكاك بين القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن المحلية.
    Les responsables du camp ayant refusé de laisser les forces de sécurité locales entrer dans le camp pour mener une enquête, le Wali de l'État, Yousif Tibin Musa Adam, a menacé d'ordonner aux forces de sécurité d'entrer par la force dans le camp. UN وردا على رفض قادة المخيم السماح لسلطات الأمن المحلية بدخول المخيم لإجراء تحقيق، هدد الوالي، يوسف تيبين موسى آدم، بإصدار الأوامر إلى قوات الأمن بدخول المخيم بالقوة.
    Les autorités iraquiennes et les forces de sécurité locales assument la responsabilité première de la sécurité dans huit provinces, et nous œuvrons ensemble en vue de la poursuite du transfert des responsabilités en matière de sécurité dans l'ensemble des 18 provinces du pays. UN كما تولت السلطات العراقية وقوات الأمن المحلية المسؤولية الرئيسية عن الأمن في ثماني محافظات عراقية، وإننا نعمل معا من أجل مواصلة التقدم في عملية نقل المسؤولية الأمنية في جميع المحافظات العراقية الثماني عشرة.
    Cela étant, Al-Qaida en Iraq maintient une présence à Anbar et semble déterminé à poursuivre ses attaques contre les groupes tribaux qui coopèrent avec les forces de sécurité locales ou internationales. UN غير أن تنظيم " القاعدة في العراق " لا يزال موجودا في الأنبار، ويبدو أنه مصمم على مواصلة هجماته ضد الجماعات العشائرية التي تتعاون مع قوات الأمن المحلية أو الدولية.
    Les milliers de fidèles de la région accourus ce jour-là autour de la pagode pour le défendre n'auraient pu empêcher son arrestation qui se serait déroulée au milieu d'un grand déploiement de forces, la sécurité locale ayant dû faire appel aux renforts de blindés pour entrer dans l'enceinte de la pagode. UN وتشير التقارير إلى أن آلاف المؤمنين في المنطقة توافدوا أفواجاً إلى المعبد ذاك اليوم للدفاع عنه ولكنهم لم يتمكنوا من الحيلولة دون توقيفه الذي تم بدعم من فرقة كبيرة من قوات اﻷمن حيث اضطرت قوات اﻷمن المحلية إلى استدعاء السيارات المدرعة لدعمها وتمكينها من دخول فناء المعبد.
    Nombre d'anciens membres des Comités volontaires de défense civile (CVDC) et d'anciens commissaires militaires assument à nouveau des fonctions de responsabilité au sein des conseils municipaux, des conseils de développement, des conseils de sécurité locaux ou en tant que maires adjoints dans des communautés où ils ont commis des délits graves durant le conflit. UN فقد احتفظ العديد من الأعضاء السابقين في اللجان الطوعية للدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين بأدوار قيادية في حكومات البلديات والمجالس الإنمائية ومجالس الأمن المحلية أو كعمد فرعيين في المجتمعات المحلية التي كانوا قد ارتكبوا فيها جرائم خطيرة أثناء النزاع.
    Le personnel local chargé de la sécurité comprend deux groupes : le personnel des Nations Unies recruté sur le plan local et le personnel des entreprises locales de sécurité. UN يضم موظفو الأمن المحليون مجموعتين، الأولى هي موظفو الأمم المتحدة الوطنيون، والثانية هي موظفو شركات الأمن المحلية.
    Dans la perspective des élections du 28 novembre, la Police des Nations Unies a commencé à prendre des dispositions en vue de former quelque 4 200 agents locaux de sécurité électorale. UN وفي إطار الدعم المقدم لإجراء انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر، بدأت شرطة الأمم المتحدة الاستعدادات لتدريب ما يقرب من 200 4 من عناصر الأمن المحلية للانتخابات.
    Le Service suédois de l'immigration a décidé d'accorder l'asile aux auteurs suite à un entretien de ces derniers avec les autorités locales de police. UN وقرر مجلس الهجرة السويدي منح حق اللجوء إلى مقدمي البلاغ بعد أن أجرت سلطات الأمن المحلية مقابلة معهما.
    Le comité de sécurité local est compétent pour connaître des différends entre groupes armés et pour les infractions pénales et civiles mineures. UN وتتمتع لجان الأمن المحلية بولاية الفصل في النزاعات بين المجموعات المسلحة وفي الجرائم والمخالفات المدنية الصغيرة.
    Les structures de coordination entre les forces de sécurité intérieures et internationales, établies pendant le processus d'inscription des électeurs, sont actuellement renforcées et constamment améliorées. UN ويجري الاعتماد على هياكل التنسيق بين قوات الأمن المحلية والدولية المنشأة أثناء تسجيل الناخبين، ويجري تحسينها باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more