"الأمن الوطني الصومالية" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité nationales somaliennes
        
    • nationales somaliennes de sécurité
        
    • nationales de sécurité somaliennes
        
    • nationale somalienne de sécurité
        
    • de sécurité nationale somalienne
        
    • nationales de sécurité et
        
    • somaliennes de sécurité et
        
    Appui aux Forces de sécurité nationales somaliennes UN دعم قوات الأمن الوطني الصومالية
    J'affirme à nouveau l'importance qui s'attache à ce que les États Membres apportent aux forces de sécurité nationales somaliennes une aide et un soutien bilatéral et multilatéral inscrits dans une solide coordination. UN وأكرر التأكيد أيضاً على أهمية أن تقدم الدول الأعضاء، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، الدعم والمساعدة إلى قوات الأمن الوطني الصومالية على نحو جيد التنسيق.
    La plupart de ceux qui sont détenus par le Gouvernement ont été capturés ou arrêtés par les Forces nationales somaliennes de sécurité ou par l'AMISOM. UN وقد اعتقلت قوات الأمن الوطني الصومالية أو البعثة معظم المقاتلين السابقين الموقوفين لدى الحكومة.
    Les deux parties sont convenues de former une nouvelle administration sur la base de la Constitution du pays, et ont examiné la possibilité d'intégrer la brigade de Ras Kamboni dans les Forces nationales somaliennes de sécurité. UN واتفق الجانبان على تشكيل إدارة جديدة تكون مستندة إلى دستور البلاد، كما ناقشا دمج لواء راس كمبوني في قوات الأمن الوطني الصومالية.
    La réforme et la restructuration des Forces nationales de sécurité somaliennes revêtent une importance critique pour assurer la stabilisation à long terme de la Somalie. UN 29 - تمثل عملية إصلاح قوات الأمن الوطني الصومالية وإعادة هيكلتها عاملا حاسما في تحقيق استقرار الصومال على المدى البعيد.
    Les forces nationales de sécurité somaliennes et la Mission de l'Union africaine en Somalie poursuivent leur campagne, dans des conditions éprouvantes, pour reprendre de larges portions du pays qui restent sous le contrôle des insurgés. UN وتواصل قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في ظروف صعبة، حملتهما الرامية إلى استعادة المساحات الشاسعة من البلد التي لا تزال تحت سيطرة المتمردين.
    L'AMISOM coopère actuellement avec l'Agence nationale somalienne de sécurité sur la question des déserteurs. UN 28 - وتعمل البعثة في الوقت الراهن مع وكالة الأمن الوطني الصومالية على إدارة ملفات المنشقين الحالية.
    L'Agence de sécurité nationale somalienne a mené une opération d'infiltration au cours de laquelle elle a acheté pour plus de 6 000 dollars d'armes et de munitions auprès de l'intéressé. UN وقد أوقعت وكالة الأمن الوطني الصومالية بذلك الشخص عن طريق عملية خداعية جرى في إطارها شراء أسلحة وذخائر منه بأكثر من 000 6 دولار.
    Le Conseil prend acte des progrès accomplis par l'AMISOM et les forces de sécurité nationales somaliennes en matière de consolidation de la sécurité et de la stabilité à Mogadiscio. UN " ويعترف مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطني الصومالية في توطيد الأمن والاستقرار في مقديشو.
    La mission d'évaluation technique a souligné que l'AMISOM et les forces de sécurité nationales somaliennes étaient les principaux acteurs permettant la présence d'une mission des Nations Unies en Somalie. UN 35 - وأشارت بعثة التقييم التقني أن بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطني الصومالية تشكل العامل الرئيسي الذي يمكن من نشر بعثة الأمم المتحدة في الصومال.
    S'agissant de la sécurité, il importe au plus haut point de renforcer l'appui à l'AMISOM et aux Forces de sécurité nationales somaliennes si l'on veut maintenir les avancées réalisées dans ce domaine. UN 46 - وفيما يتعلق بالأمن، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز الدعم المقدم إلى كل من بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطني الصومالية من أجل الحفاظ على المكاسب الأمنية.
    Cela implique d'accroître, en partie à titre temporaire, l'appui apporté par la communauté internationale aux forces de sécurité nationales somaliennes et à l'AMISOM, pour permettre à celles-ci de mener à bien leurs opérations offensives et pour créer ainsi l'espace dont le processus politique et l'action de consolidation de la paix ont besoin. UN وسيتطلب هذا الأمر تعزيز الدعم الدولي المقدم لقوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على أن بعض هذا الدعم سيكون مؤقتاً، حتى يتسنى إتمام العمليات الهجومية وإفساح المجال اللازم لمواصلة العملية السياسية وجهود بناء السلام.
    À la fin août, les Chabab ont également réussi, par deux fois, à prendre provisoirement le contrôle de la ville de Quracjome, à l'est de Ceel Berde (Bakool), qui était aux mains des forces de sécurité nationales somaliennes. UN ونجحت حركة الشباب أيضا في باكول في أن تنتزِع السيطرة مؤقتا على مدينة كوراكجوم، شرق سيل بردي، من قوات الأمن الوطني الصومالية مرتين في أواخر آب/أغسطس.
    La situation en matière de sécurité a continué de s'améliorer, grâce à l'action soutenue des Forces nationales somaliennes de sécurité et de l'AMISOM. UN 10 - واصل الوضع الأمني تحسنه، وذلك بفضل الجهود المتواصلة التي بذلتها قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة.
    Par ailleurs, des mesures doivent être prises pour soutenir la restructuration et le renforcement des Forces nationales somaliennes de sécurité, y compris au moyen du versement des soldes, ainsi que la fourniture de matériel, d'armes et de munitions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي القيام بخطوات لدعم إعادة هيكلة قوات الأمن الوطني الصومالية وتمكين قدراتها بما في ذلك من خلال توفير الرواتب والمعدات والأسلحة والذخائر.
    La mission conjointe a conclu que la réalisation progressive des objectifs définis ci-dessus devrait permettre de réduire progressivement le rôle offensif de l'AMISOM en Somalie et d'envisager une transition vers un rôle de contrôle et d'intervention rapide en appui aux forces nationales somaliennes de sécurité. UN وخلُصت البعثة المشتركة إلى أن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة أعلاه ينبغي أن يمكّن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من التقليص التدريجي للدور القتالي الذي تضطلع به، والانتقال إلى الاضطلاع بدور الإشراف والتدخل السريع دعماً لقوات الأمن الوطني الصومالية.
    B. Soutien aux Forces nationales de sécurité somaliennes UN باء - تقديم الدعم لقوات الأمن الوطني الصومالية
    Les Forces nationales de sécurité somaliennes et les Forces de défense nationale éthiopiennes ont accru leur contrôle sur le secteur 3 (Gedo, Bay et Bakool). UN 14 - وسجلت قوات الأمن الوطني الصومالية وقوات الدفاع الوطنية الإثيوبية المزيد من المكاسب في القطاع 3 (جيدو وباي وباكول).
    De concert avec les Forces nationales de sécurité somaliennes et la composante militaire de l'AMISOM, les unités de police constituées ont exercé des fonctions de garde et d'escorte lors de l'inauguration et des séances du Parlement et à l'occasion de l'élection du Président. UN وساهمات الوحدتان، إلى جانب قوات الأمن الوطني الصومالية والعنصر العسكري في البعثة، في واجبات الحراسة المتنقلة والثابتة خلال افتتاح البرلمان الاتحادي وجلساته، وكذلك أثناء انتخاب الرئيس.
    Les participants ont formulé un certain nombre de recommandations visant à renforcer les capacités de l'Agence nationale somalienne de sécurité et des forces du Gouvernement fédéral de transition dans les domaines prioritaires, à savoir la fourniture de moyens sécurisés de communication et l'organisation de formations à la lutte anti-insurrectionnelle, à la lutte contre le terrorisme et à la protection contre les engins explosifs improvisés. UN وقُدّمت في الاجتماع عدة توصيات لتنمية قدرات وكالة الأمن الوطني الصومالية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في المجالات ذات الأولوية وهي: الاتصالات، من خلال إتاحة وسائط مأمونة لها؛ ومكافحة التمرد؛ ومكافحة الإرهاب؛ والتدريب في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Le Bureau de développement du secteur de la sécurité plaidera en outre auprès des donateurs internationaux pour qu'ils continuent de verser leur solde aux membres de la Force de sécurité nationale somalienne et de la Police nationale somalienne, afin de réduire les risques de défection vers des groupes d'opposition armés. UN وإضافة إلى ذلك، سيدعو مكتب تطوير قطاع الأمن المانحين الدوليين لمواصلة دفع مرتبات أفراد قوة الأمن الوطني الصومالية وقوة الشرطة الصومالية، للحد من خطر الانشقاقات والانضمام إلى الجماعات المعارِضة المسلحة.
    Au cours de la période considérée, les Forces nationales de sécurité et l'AMISOM ont pris le contrôle de nouvelles zones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة توسيع رقعة المناطق الخاضعة لسيطرتهما.
    Il fallait, par conséquent, renforcer l'appui, notamment aux Forces somaliennes de sécurité et à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN ولذلك، فإنه يتعين تقديم المزيد من الدعم، ولا سيما إلى قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more